Americans know little of English poet Charlotte Mew, who wrote today’s poem during “the last Twenties,” but her poetry shows some unusual qualities, particularly for her time.* For example, this poem starts off off-hand and rises at its end to hearing an angel — so beginning like a reserved Frank O’Hara and ending as if she were Rilke.
Oh, and in the middle of the poem, there’s a short meditation over the corpse of a dead rat.** Joyce Kilmer must have forgot to add that kind of touch in his better-known Arbor Day connected poem!
Accounts from those who were acquainted with Mew often commented on her eccentricities, and even though Virginia Woolf and Thomas Hardy thought highly of her writing, Mew’s writing career never really gained traction. Over the decades since there’s been some increase in interest in Mew, especially in England. I’d suppose that the eccentricities and tragic arc of her biography help some with interest, but in the immediacy of Parlando’s performances we’re left with just the text of a poem like this. This performance is a live LYL Band take, and like much O’Hara, I found the conversational style makes the text easy to perform.
As with Frank O’Hara, or Emily Dickinson for that matter, just what Mew is getting on about in her poem may not be grasped on one listen or read-through. Yes, the poem’s audacious empathy for the trees comes through easily, but what’s the purpose of that rat? I think Mew is explaining that it’s the absences, the deaths, that more fully convince life into our memory, and that this is so for the “god-forsaken” rat and the angel-blessed trees.
The poem’s Plane tree is a species well suited to urban spaces, able to survive the Victorian pollution of London that Mew was born into.
.
One last day to go in our celebration here of National Poetry Month, but I’ve got some plans for a big send-off day tomorrow if time and life allows. As with most of the 30 performances of a variety of poems that we’ve re-released this April, there are three ways to hear Charlotte Mew’s “The Trees are Down.” You can use a player gadget below, this highlighted hyperlink (supplied for those who won’t see the player), and via a lyric video above.
Thanks again for reading and clicking play. It should be obvious if you read or listen to the things here, that there’s a reason I’m attracted to the unusual. You must be too. I’m grateful for that.
.
*That relaxed beginning, interrupted by the interjections of the workmen’s voices all related in long prosy lines is still an unusual effect today. Maybe the beginning has some Whitman in there too?
**Without plan, 3 poems in the 30 have had rats in them. T. S. Eliot’s “Waste Land”river rat in “The River Sweats,” Du Fu’s scurrying rat in the ruins from “Jade Flower Palace,” and now Mew’s spring corpse rat.
Remembrance of warfare is a complex thing. There are forces for forgetfulness and memorial fighting inside us regarding war, and the entropic forces of time passing put a thumb on the scale as years pass. This Wednesday was once Armistice Day, the day when, for a mere two decades or so, countries celebrated solely the end of “The War to End All Wars.” In America this date eventually became Veterans Day, a holiday to celebrate all those who served in the military, particularly during wars—whereas we already had a spring holiday, Memorial Day, established in the years after our Civil War, to decorate graves of the fallen and to remember their deaths.*
In Great Britain and other countries in the Commonwealth, November 11th continued as the Remembrance Day, and the deaths of WWII or other subsequent conflicts were incorporated, and the holiday remained unchanged, save for the erosions of time. It remains a solemn day. The Sunday nearest the 11th has royal celebrations in London centered around a memorial there, The Cenotaph,** and it’s still customary on the 11th hour of the 11th day of the 11th month to pause for a couple of minutes of silence to remember those who died seeking to reach that Armistice Day. This results in an odd divide: Armistice Day was generally a festive, celebratory holiday in 20th century America with joyful parades celebrating surviving veterans.
But that is just the surface of the complexity of the remembrance of war, where the questions of the wisdom or justification for a particular war are adjacent to the undeniable sacrifice of the war’s dead. Those questions are left to the war’s survivors who, from some level of power or acquiescence, made those judgements. In America, so fraught are those two strands of thinking about wars, that we have come to strictly segregate these two issues, out of fear or concerns that to speak of the evils of wars is to speak evil of our dead countrymen, or that to speak of the folly of some wars would denigrate the last full sacrifice.
This painting by William Nicholson shows the temporary London cenotaph that was put up for the first Remembrance Day in 1919. Note the flowers strewn at it’s base, and a woman adding to them in this portrayal by Nicholson and echoed in Mew’s poem.
.
Today’s piece, “The Cenotaph,” was written by a British poet, Charlotte Mew in time for the first anniversary of the Armistice, the first Remembrance Day, in 1919. Here’s a link to the full text if you’d like to follow along. It begins with nods to conventional rhetoric about the sorrow of those who lost loved ones, it voices sentimental tropes of the dead in “splendid sleep” and the grave as a bed. I was not sure how to perform those lines. Mew’s poem is complex, not just in syntax and some long lines and sentences that can trip up the breath. If one was to read it with only casual attention, more than three-fourths of it can seem a conventional Victorian poem of mourning—but read or listen to it all the way through! It ends with a statement of anger so shocking that it should make you reconsider how you read the opening body of the poem. No spoilers here—it’s best to experience this by reading the poem or listening to my performance via the player gadget below.
In my performance I tried to subtly undercut some of those early phrases, but I’m not sure if I (or anyone) can successfully portray the totality of Mew’s poem. Musically I got to write a fanfare, something I hadn’t done before now, and then there’s a quieter, contrasting motif played at the end on a bassoon and two English horns.
.
*In some ways the American Civil War experience was similar to the British WWI experience, as the levels of mass casualties Americans suffered in the mid 19th century conflict previewed the shocking casualties the British and Commonwealth soldiers suffered in WWI. America entered WWI late and suffered proportionally fewer deaths from the combat.
**The London Cenotaph in Whitehall, central to Remembrance Day activities in England, particularly since the advent of mass media, is not the only one. Many other cities erected their own versions. Cenotaph means “empty tomb” and the imposing markers were meant to be local sites for decorating and mourning the war dead that were largely buried near foreign battlefields as the logistical challenges of so many dead prevented them from being repatriated. Mew is not in fact describing the particular London Cenotaph in her poem, for when she wrote her poem it didn’t even exist yet, though it was planned and a temporary structure was in place by the first Remembrance Day in 1919. So like Keats’ “Grecian Urn” it’s not a cenotaph, but the concept of a great war memorial in the center of the marketplace that she grapples with.
This Monday is American Memorial Day, a day dedicated to remembering those that died in my country’s warfare. At its onset it was a solemn day for decorating graves, but over time it has lost some of that focus, with celebrations touching on generalized patriotism or military service. It’s also the calendar marker for the beginning of summer. In my youth it was celebrated on May 30th every year, but it’s now a Monday holiday that floats around a bit—but the reason it’s placed at the end of spring still goes back to the original purpose: it was set for a time of year when fresh flowers were in season across the United States, flowers for decorating those graves.
And so it is that this ambiguity makes it odd to wish someone rotely “Happy Memorial Day.”
The Parlando Project has marked Memorial Day with performances of poems over the years, but just as the reason for the holiday is somewhat problematic for mere celebration, it’s not easy to figure what poetry to mark it. Long time readers here will know that there is plenty of poetry that speaks honestly about the experience of warfare, and that WWI produced a great deal of it. But in its specific way, Memorial Day isn’t really about that. It’s about the mourners and their duty.
So, I cast about this week for a poem that spoke to that, and I found this poem by someone that this project has presented before: British poet Charlotte Mew. She was an unusual person when living, and the case of her poetic legacy is unusual too. Her poetry received some small amount of interest in the London scene around the time of WWI. Thomas Hardy, Walter de LaMare, Virginia Woolf, and even the American Ezra Pound recognized her work’s value, but this those-that-know praise never developed into any appreciable readership in her lifetime. Culture was still a bit of a boy’s club, and with the explosion of Modernism going on, you either planted the make-it-new bombs or faced being obliterated by them. Mew didn’t fit in any movement, and after her death, forgotten happened with efficiency.
Today a handful of scholars seek to make the case that she’s greatly underestimated and that her work needs to be reevaluated. They have a case which can be made with considered reading of her poetry. It doesn’t sound or work like anyone else’s.
Mew wasn’t just strikingly original in her poetry. Most pictures show her presenting androgynously.
So, here is one of her poems about the experience of mourning during wartime, written, just as it says on the tin, in June 1915 as the massive extent of the casualties and stalemate in World War I was becoming inescapably apparent in Britain. Here’s a link to the text of this short poem.
Recent readers have seen that I’ve been writing recently on how poets who write short lyrics sometimes get underestimated. We readers might flow through the poems like we would paragraphs of prose, appreciating perhaps a bit of the poetic rudiments of rhyme or meter. This can go by so fast that there’s no time for more than surfaces, but great lyric poems can have depths that ask us not only to read them, or even to say them or sing them once, but to consider them for longer than the minute it may take to get through them a single time. A lyric is portable. Carry one around for a day or so, and it may enlarge.
A lyric is portable. Carry one around for a day or so, and it may enlarge.
Many Modernists sought to slow us down deliberately to oppose this one-and-done tendency. Obscure imagery, typographical variations, or syntactical sabotage are deployed for this. Mew goes in only for a light touch of the last here, with complex sentences that seem to end up somewhere else from where they begin. Her language here is quite plainspoken. There’s some interesting choices being made in the music of thought, with simple words being repeated to depict the stuck-ness of grief. I like the powerful simplicity of the repeated word “broken” here. Also notice the concise depiction of grief is externalized, depicted to a large degree by the seeming opposite in the child and the spring scene. Though not a recognized, full-fledged member of the 20th century Modernist flock, Mew’s poem of mourning and grief is not done in the Victorian manner. Even when she uses explicit emotional words, something done but twice, they are “the face of grief” and “the face of dread.” She may have rightfully believed that a contemporary British reader would understand the wartime context of this poem, but in the Imagist manner, “June, 1915” doesn’t say “war,” instead choosing to drill down into the charged immediate moments.
There’s no showy “stop and see how clever” imagery here either, though do not rush through consideration of the line contrasting the springtime child whose sunny lane is “as far away as are the fearless stars from these veiled lamps of town.” This line worked powerfully for me early in my appreciation of this poem, yanking the alienation between the child’s state and the mourners state a distance of light-years apart. I’ll note that a specific of Mew’s London times in the spring of 1915 has become obscure to us, but the “veiled lamps” aren’t just misty eyes, for on May 31st of that year nighttime Zeppelin bombing raids on London had commenced and blackout precautions were being practiced.
Mew could have chosen to make this poem itself as specific as its title. She didn’t. While I find it very appropriate for Memorial Day, the complex moment of this poem, so starkly told, is not even limited to the wartime dread and sorrow that engendered it.
How about the ending? I sensed an undercurrent, even an intent, the first time I read this that the child’s small eager hand isn’t just thinking of the first June rose, but is about to pick it, to turn if from a living, pollinating plant to decoration—that he innocently is aping the harvesting of souls in The Great War. If I may own the poem, I still want that there; but upon further review I don’t currently believe that was Mew’s intent.
Mourning. Grief. Dread. Part of the borderless human condition. Timeless because of its forever, returning briefness. To know this is a bare consolation, as memory is.
You can hear my performance of Charlotte Mew’s “June, 1915” with the player gadget below.
Today is Arbor Day, a curious holiday, born in the American Midwest, meant to celebrate and cultivate trees. It’s more established than the uncounted more recent designated days, special weeks and “National Months” like Poetry Month, but its observance is spotty.
Wikipedia says this is someone named “Birdsey Northrup” who helped popularize Arbor Day. Since this isn’t April Fools Day should we believe that?
I can’t say I remember and keep it myself, though I’ve always had an attraction to trees. I remember an old tree with exposed root tops outside my earliest remembered childhood schooldays, its roots large and far enough apart that we small school children would sit between them as if it was ground-level-low bench with bark covered armrests. And I remember forgetting where the tree was, like the location of Eden is forgotten, and being unable to locate it even only a decade or so later. That tree is no doubt gone, as many of those school children are gone by place of current location or end of life.
The backyard of the house I grew up in had four large walnut trees, majestic if a bit messy when the nuts fell, littering the ground like a green elfin golf-driving range. I remember that a major branch of one of them had a full long-handled scythe, like the grim reaper’s side-arm, crooked in a joint above anyone’s head or reach, it’s blade now being held in the teeth of the bark which had healed its wound. This I noted as a child, long before I thought to write, or write poetry, and it exists in my memory like a poem that doesn’t need to be written because it just was.
When I was looking for the house I live in now I wanted a yard with trees, which it has. The largest is outside the window as I write this, being old as a tree is and budding like the geriatric Sarah. I note that when Sarah’s husband Abraham met the three angels who told him that he, 100 years old, was to have son with his wife of near the same age, that he met these angels and heard this news under a great oak tree. Abraham, being a patriarch, and therefore by definition part of The Patriarchy, had his wife get busy making a quick meal for the angels, who as divine beings might not need earthly bread and could have said to Sarah, “Oh, don’t bother, we’ve already eaten.”
Anyway, in what is surely the strangest conversation with angels in a book of strange things, Sarah, hard at work on whatever quick-bread recipe that an antediluvian Epicurious might provide is said—right there in the first book of the books of Moses, the Holy Bible, in Genesis 18, in father Abraham’s tent—to have laughed.
Now the angels—who knows here what angels know—might have figured that Sarah’s laugh was the wisest thing they’d ever heard from a mortal, but it doesn’t say that in Genesis. Yes, it’s revered by many as a holy book, so the author may have figured he’d do something subtle here—or maybe it’s a blunder by a non-inspired editor somewhere down the line. Genesis just has Abraham being told they heard that laugh. Do angels joke? Did one of them wink to the others? Do angels wink? And then, to wind up the old geezer Abraham, who knows they’re angels, and is doing all he can to show how well he treats divine messengers who might only appear to be strangers who’ve wandered up to his tent, the angel looks Abraham in the eye and tells him “We heard Sarah’s laugh you know.” The term pregnant pause was invented then I think.
“I dunno, should we threaten to give him a bad Yelp review or something?” Sarah and Abraham with the 3 angels. Oak tree not pictured.
I don’t know what kind of pants folks wore in those days, if they even wore pants at all. If they did, let’s hope Abraham was wearing an old, brown pair. A divine being has just implied that your wife has been impolite, maybe even blasphemous. Genesis has other stories about what happens when you don’t treat angels right.
And 90-something Sarah, who’s just been told she’s about to become pregnant at that age, Sarah who laughed, quickly looses her wisdom—as we mortals who may find wisdom in a moment only to loose it in the next do—and she tells the angels she didn’t laugh. And the angels just said back, like trees do when we laugh beneath them, “Yes, you did laugh.”
No new audio piece today, but I hope to work on the next part of our National Poetry Month serialization of T. S. Eliot’s “The Waste Land” this weekend. Here’s a fairly recent piece that’s in our archives along with over 300 other ones, one that seems right for Arbor Day: Charlotte Mew’s “The Trees are Down.”You can read more about Mew and the poem here, or the full text here. But to hear the LYL Band perform it, use the player below.
Let me introduce newcomers to one of this project’s “finds,” the little-known early 20th century English poet Charlotte Mew. Of course, I didn’t really find her, some of her English contemporaries did, and they waged an unsuccessful campaign to bring her work to greater attention. Among those who thought she deserved more attention: Thomas Hardy, Virginia Woolf, Siegfried Sassoon, Walter de la Mare, John Masefield, and even Ezra Pound.
Her poetry touches on some different styles, but what unites it is a skeptical and iconoclastic attitude. She herself seems to have been something of a sui generis outsider, and her poetry reflects that, frequently focusing attention on outsider characters, and her poetry often makes unusual arguments or turns—and I suspect that’s the reason her poetry didn’t catch on. Even her era’s rebels like T. S. Eliot had a ready hook to grab attention: the trauma of WWI and the rise of a modern heterogeneous urban society and industrial economy were enough of a shock to the system that even the most high-brow and arcane poetic examinations had some access to the reading public’s attention. Particularly in America, there were a number of women poets who examined love and relationships* in sophisticated ways that were widely seen then as access to that mysterious creature of the era: “The New Woman.”
Mew didn’t really do the former much, and her take on love didn’t seem to always align with expectations, for she was noticeably androgynous as a person and as a poet.
So, what does today’s piece, Mew’s “Not for that City” deal with instead? Glorious Heaven, and in language and imagery that would make for an ornate hymn about the rewards of same. Except it’s not saying that’s what some “we” really want.
The poem instead says that what “we” want is rest, not a surfeit of glory and splendor.
Yes it’s nice and all, but I could use some alone time.
Who’s the “we?” I’m not completely sure. Mew lived a somewhat weary life with long-running caretaker roles. Is she speaking of the poor and working classes, though she never names them as the “we” as such? Is this simply the testament of a religious skeptic? I can’t say for sure, but it works even if this isn’t determined.
I struggled long on the musical setting of this, completing two different sets of music, and then after choosing the music finally used, trying mightily to realize a full voiced, almost operatic singing line. That failed miserably, I just don’t have the voice or access to anyone else who does. The version you’ll hear with the player below is left with a track of my shabby talk-singing which is simply the best I can do to present this. I still think it’s worth hearing, and you can with the player gadget below. Full text for those who’d like to read along is here.
*We’ve presented some of them here: Edna St. Vincent Millay, Sara Teasdale, Margaret Widdemer, Mina Loy and Elinor Wylie. Being seen as “love poets” probably helped them with general audiences that still existed in the early 20th century for poetry, but then caused them to fall off the literary map later in the century which increasingly admired and required either political and philosophical advocacy, or a devotion to “serious and universal topics”—which for some reason did not include women’s observations of sexual and romantic politics.
It’s time to look at the most liked and listened to pieces here during our just ended winter. Overall, listenership was down in December and January, and I was a little discouraged by the drop off from the growth I was seeing throughout the rest of 2018. But then February was one of our most listened to months and March has started off strong too while readership of the blog posts here continues on a general upward trend.
As I’ve done for the past couple of years I’m going to count up our Top Ten audio pieces from 10 to 1 the rest of this week. I always enjoy tabulating these totals, as just like the Parlando Project in general it’s usually a mix of the “big names” as well as the lesser-known writers who I come upon looking for material we can use.
10. There Came a Lion into the Capitol. And we don’t have to wait long for a lesser-known. Walter J. Turner was a friend of Yeats who I hadn’t heard of until I read a book from 1920 seeking to summarize the British poetry scene, and saw Turner’s name. This one seems full of occult symbolism, something that links Turner to some of Yeats work as well. Since the lyrics mention the lion coming to the “blare of a great horn” I tried my best to play a trumpet line using a synthesizer “virtual instrument.”
A Lioness Comes to the Capitol, or ‘Shipping the Poets. At least by the accounts I’ve read, Mew and Sinclair’s relationship was more troubling than these trading cards have room to recount. The “sudden end” involves May unexpectedly chasing Sinclair around a bed
9. The Trees are Down. The same 1920 book that mentioned Turner had considerable praise for Charlotte Mew, who’s become a personal “talent deserving of greater recognition” cause for me this year. You can see some similarities to Emily Dickinson, Thomas Hardy or Christina Rossetti in Mew, but she’s got her own sensibility that immediately stood out as I started to read her work. She seems to have been an eccentric person in her life, but one of the joys of art is that different often attracts. This one’s a surprisingly modern meditation on a group of urban trees and spring. I liked what I was able to do with the bass and guitar parts following each other as Dave’s piano playing filled up the middle of this LYL Band performance.
8. Archaic Torso of Apollo. Even though he wrote in German, Rainer Maria Rilke is, on the other hand, well-known even to English speakers. There’s a spiritual/philosophical element to his writing that seems to attract many seekers, whatever language they read him in. Several translators have tackled transmogrifying this poem from German to English, but I try to do my own translations here.
In the process of doing this project I find I have to dig into the words I use and try to figure out what they’re asking for in terms of music and presentation, but doubly so when I attempt translations to English. I’m not sure how good I am at the translation task, but it’s a very intimate experience, trying to see, sense and think like another poet. I highly recommend doing your own translations to poets seeking to stretch their literary muscles.
Musically I spent even more time than usual on getting the drum part right, as the opening of my performance is all spoken word over percussion.
I’ll be back next with numbers 7-5 in our Top Ten Winter Countdown.
I indicated when I first presented a poem by Charlotte Mew this month that I’d talk more about her life, but what I know is so limited and sad that I’ll try to condense things.
She was born into a family that had more than its share of illness and mortality. Three siblings died in childhood, two were institutionalized for insanity. Her father died “without making adequate provision for his family” according to the Wikipedia article, leaving her mother and surviving sister to try to scrape by in late 19th Century London. She appears to have been socially awkward and eccentric. Eventually her mother died, and then her sister, with Mew ending up being the final caretaker for both. After the death of that final sister, Mew herself was unable to care for herself. She was institutionalized and committed suicide by the decidedly unromantic method of drinking Lysol.
There is so much unanswered detail in her story. For example, the two surviving sisters are said to have vowed not to marry for fear that the insanity might be hereditary. My now largely forgotten medical knowledge/experience wonders what the exact elements were of these early deaths and the cluster of undifferentiated mental illness. Quick, idle thoughts fall to something like Huntington’s Disease.
Anyway, during her life Mew was something of a writer’s writer. Thomas Hardy and Virginia Woolf both championed her and apparently got her a government stipend for support. She was not prolific, and she didn’t write grand poetic epics or found a new school of poetry or critical theory. Still from the first time I read her poems this year I was easily struck by how different they often were. In her era there were a lot of Modernist poets who were shockingly different then—and who often still retain easily seen uniqueness today. Gertrude Stein, E. E. Cummings, Mina Loy, Tristan Tzara, Marianne Moore, Wallace Stevens, H. D., and William Carlos Williams made individual showy breaks away from fusty tradition in the time Mew was writing her poetry.
But Mew wasn’t really a Modernist as they were, not in any card-carrying sense. Her breaks from poetic orthodoxy were sometimes subtle and sometimes seem artless in both the good and bad senses of that term.*
Today’s piece “The Trees are Down” is a good example. Although I didn’t include it in the reading, it starts with a biblical epigraph from Revelation: “—and he cried with a loud voice: Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees—” What follows starts off as if it’s miscategorized prose, as casual as a diary entry, a letter, or blog post. But it soon adopts a subtle rhythm, something like F. S. Flint’s “unrhymed cadences,” with a little symphony of sound verbs and some mixed in background sound from the workmen felling trees.
A London plane tree. Poetic enough…
But Mew will turn from this abruptly, rather than developing that sound and theme, almost literalizing the cliché “red herring.” She recalls finding a dead rat—not at the site of the tree work, not recently—just a rat’s carcass once encountered some “long past spring.” And she remembers thinking that even this “god-forsaken thing” should be alive in spring.
…not quite as romantic as a majestic tree.
Then she leaves this odd aside and begins a passage of irregular rhyme and near rhyme, once more looping in a sample of the workmen’s cries (“Down now!”). Nearly every phrase has end-rhyme, but we are made to wait seven phrases for a rhyme between “fine grey rain” and her return to that seemingly unconnected dead rat with a remark that except for this strange connection with the rat carcass and the death of the trees “I might never have thought of him again.”**
And then she changes once more, back to the unrhymed cadences mode as she begins to introduce her final theme. Her cadence strengthens in her last stanza, and she closes with the introduction again of a series of end-rhymes. She makes her closing case so clearly that I feel no need to make any paraphrase. That case borders on the sentimental I suppose, and I’d guess that any of the few reading “The Trees are Down” in Mew’s own time would see it as that in their context.
Today, when we encounter those same words Mew wrote, we might contextualize them differently. First, we may not be expecting Mew to sound like a fine regular poet with even meters and regular rhymes. Nor are some of us requiring she make it new in some bold way that makes a revolutionary show of novel ways of speaking and writing. We’re are more likely than readers in Mew’s time to be comfortable with poets speaking in unique and personal but merely human terms about events up unto death. The strange anecdote of the dead rat controls the sentimentality of the death of the great and stalwart trees. We may even see a subtext here, one we’ve come to increasingly realize: that of men callously controlling and seeking to reign over and reign in nature.
In the same way that we now read what had once been seen as inconsequential “relationship issues” in the poetry of Millay or Teasdale and see important social dynamics, we might read “The Trees are Down” now a hundred years later and see an ecological perspective.
To hear the LYL Band perform Charlotte Mew’s “The Trees are Down” use the player below.
*Harold Monro, who published Mew’s first book of poetry in 1916, tried to describe this difficulty in Mew’s je ne sais quoi “No argument, or quotation, can prove that the poetry of Charlotte Mew is above the average of our day. She writes with the naturalness of one whom real passion has excited; her diction is free from artificial conceits, is inspired by the force of its subject, and creates its own direct intellectual contact with the reader. Her phraseology is hard and concentrated.” For a modern appreciation of Mew’s style see Molly Peacock here.
**I wonder if Mew, an upright human towering over the dead rat is being compared with the those-who-are-about-to-die trees towering over the humans beneath them.
I’m reading another critic/minor poet’s book about the early 20th century British literary scene, Edward Shanks’ First Essays on Literature. He’s in general more backward looking than Herbert Monro’s 1920 Some Contemporary Poets where I discovered Charlotte Mew (Shanks’ book has essays on Keats and Shelley) but I was interested what he had to say in his chapter “The Later Poetry of Mr. W. B. Yeats.” Shanks seems ambivalent about Yeats, and this is one of the pleasures of reading contemporary assessments of still active artists. He notes with approval that Yeats’ language has with the 20th century become less formal and fusty, though Shanks feels that gain comes at a loss of a singing quality.* Another conclusion he reaches is that Yeats’ is best when he’s describing the fantastical: “It is not Mr. Yeats’s business to describe the actual world, but to make beautiful pictures out of his dreams.” Though giving Yeats his due, Shanks doesn’t seem to think this is a good thing.
Interesting comment that, though I was already aware of Yeats’ appreciation of Irish myths and his dabbling in his era’s contemporary occultism. It caused me to stop and connect Yeats, and the two lesser known poets I’ve presented this month: Charlotte Mew and Yeats’ associate Walter Turner. Both have aspects of fantasy in their poetry too. And even our staid prelate of High Modernism, T. S. Eliot, while seeking his correlates within the whole timeline of culture, picks out elements of unreal gothic horror to weave into “The Waste Land.” Elements so broad as to make me compare a section of “The Waste Land” to Metal bands.
Did the horrors of WWI and the shifting ground of artistic Modernism impel some poets of the time to retreat (or advance) into fantasy? With the war poets, many of which had been “reporting” from the front-lines, no longer lining-out contemporary events while those events’ questions of outcome and action were pressing on all, was there now after the war a countervailing mode to step away from the pressing real?
If so, it’s no simple thing, and not just a matter of “give me some beautiful art to not let me think about hard questions.” Fantasy is just metaphor presented on another layer of art. Eliot, who unlike many of his contemporaries did not serve in WWI, would have trouble writing about the war as the veterans did after all. And the Surrealists—well their whole point was those “pictures out of…dreams” might reflect something essential.
Fantasy. Escapism? Surrealism? Metaphor presented in another layer of art?
Mew’s “Changeling” from my last post? Yes, it’s a fairy story, as is Yeats’ great “The Song of the Wandering Aengus,” but either connects first on an emotional level deeper than any amazement at the fantastic. Talking fish or fairies knocking at windows are mundane compared to the loneliness of old age or the alienation of being an unlike youth.
Well, let’s end for now with an audio piece, an old one of my own. I wrote “China Mouth, A Changeling” over 40 years ago, after listening to a conversation where someone else was bemoaning their alienation. During the conversation the main talker paused to reapply some very red lipstick, its deep red the China in the mouth of the title. Unlike Mew’s changeling—who will run off, who cannot be stopped—there seemed to me to be an element of stasis in that overheard conversation. They seemed resigned that they would have their art and their alienation in a frozen balance. That brought to mind a story in Robert W. Chambers’ “The Mask” from his 1895 collection The King in Yellow in which a liquid turns living things into statuary. That idea informed the last verse. Depending on one’s taste for mystery, it either saves or ruins the song. Use the player below to hear it and decide for yourself.
*I don’t think I agree, Yeats never stops being musical to me. Shanks himself has an interesting connection between poetry and music, as another chapter in his book “Folk-Song as Poetry” deals with Cecil Sharp and other contemporary attempts to conserve British Isles folk music. Shanks’ first book was a collection of poetry called Songs, one of which lifts the floating verse that found its way into many folk songs, the one that starts “The cuckoo is a pretty bird, she sings as she flies.”
Have you heard the name Charlotte Mew? I hadn’t until I came upon it in Herbert Monro’s 1920 Some Contemporary Poets this month. Last post I presented Walter J. Turner, another now-forgotten early 20th century poet found in Monro’s book-length survey of his era’s British poetry. While I doubt we will ever see a full-fledged W. J. Turner revival, with Mew I think there’s room for growth in interest. She’s that unusual and that good.
I’ll probably spend more time on what I’ve found out about Mew when I present another piece, but to hit some highlights: she cut a notable figure even among the unconventional artists of Bloomsbury, wearing tailored men’s suits and displaying a wide-ranging intellect. Mew was both parodied for her eccentricities and praised. Among her literary admirers: Thomas Hardy, Virginia Woolf, Sara Teasdale, Ezra Pound, Siegfried Sassoon, Walter de la Mare, and Harold Monro himself, who published her first collection of poetry.
Maybe she looks like Gene Wilder as Willy Wonka, but read/listen anyway…
Why haven’t I (and likely you) heard of her? Fame forensics is a fraught subject. She’s one of those authors that straddles the centuries, though she didn’t start publishing poetry until the 20th. Some of her subject matter looks backwards, and individual lines will sound like they could be from a Victorian-era poet. Even so, her poetic style is her own. She uses uneven line lengths and unstable rhyme schemes, yet they don’t fall into doggerel. Mew died in 1928 and was not active in publishing in the last years of her life, so as Modernism was taking over she may have been just a bit “yesterday’s papers.” She may be one of those cases where her career didn’t rise high enough and maintain sufficient altitude to carry her glide-path into the second half of the 20th century. But like her admirer and champion Hardy, Mew is another one of those poets who at first, in some superficial respects, can seem old-fashioned, yet her core outlook is modern and unconventional. If one comes upon her work today and doesn’t expect her to sound like T. S. Eliot or Wallace Stevens, her uniqueness can still deserve your attention.
“The Changeling” is a fairy story of the chilling variety, more “Belle Dame sans Merci” than Disney. It’s Peter Pan meets Tam Lin! Like some other Mew poems I’ve already read as I start to look at her work, it’s extraordinarily easy to see modern psychological and sociological analysis in it’s situation. The narrator’s outsider sensibility is right there from the start, and the lure of the old wild natural world makes the order of the urban home and nursery regimen seem like a riot against that.
It’s Peter Pan meets Tam Lin!
Despite there being no regular line lengths or stanzas, I found it reasonably easy to set Charlotte Mew’s “The Changeling” as if it was a folk song of the “Tam Lin” variety. Alas, as is the case with many of my favorite old ballads, the result is lengthy by song standards. To compensate and decorate the time while you hear Mew’s tale unfold, I’ve added things that a handful of adventuresome British Isles folk-revivalists might have added 50 years ago: there’s tambura, sitar, and my first effort at playing tabla drums.*
So brew up some tea or elfin grot and listen to “The Changeling” with the player gadget below.
*I tried an inexpensive electric sitar a few years ago, but never got the hang of it. I now play sitar and tambura using a MIDI guitar, retuning when desirable. For my attempt at tabla today, I didn’t use a drum controller or pads, but instead triggered the drum hits and pitches with my MIDI guitar as well. As I should always do, I offer my apologies to the real masters of those instruments who have given me much listening pleasure over the years. On the other hand, my 9 minutes or so today is a short piece compared to many traditional South Asian numbers.