Long time readers will know the Parlando Project is generally about the encounter with, and performance with music, of other people’s words. But I have mixed in words I’ve written here from time to time.
Today’s piece combines both threads. I wrote it, but it was engendered by reading another poet who publishes online as well as on paper.
I actually don’t read many poet’s blogs. This is likely because I’m searching through and reading a lot of other poetry that is in the public domain and free for this project to use. So when it comes time to take a break and catch up with other folks in the blogging community, I may be reading about music, history, politics, or visual art. I do follow one blog almost entirely devoted to the blogger’s own poetry: Robert Okaji’s “O at the Edges.”
Okaji posts often, and I’d describe his poetry as solidly in the post-WWII Surrealist tradition. A typical* Okaji poem will have strong lines with images often formed from opposites or unlikely combinations. In many of his poems you may not recognize exactly what he’s getting at, as he often approaches his poems “meaning” in the Surrealist tradition of surrounding it with miscellaneous statements.
I too can stay puzzled by the elusive “meaning”, even though I’ve read a good deal of Surrealist poetry and spent a fair amount of my 20s focused on writing in this manner, and then cautioned readers here that the lyric poetry I most enjoy is not so much about ideas, but the experience of ideas.
In most human writing we’re tasked with being clear, and even in poetry, poets often choose to puzzle us as readers only a little bit, asking readers to focus on only a small set of questions around the meaning in a poem. I happen to believe that the arts work best in multiplicities. Writers that ask readers to puzzle more make the poems that ask readers to puzzle less work better—and vice versa; just as music that avoids expectations and common methods of loveliness makes simpler and more consonant music stronger—and the converse of that too.
And remember, Okaji is a writer of striking images. Outside of the stand-and-deliver classrooms where we are asked to tremble out the “real meaning” of poems, one can simply take pleasure in the thought-music of an image.
You do not have to write Surrealist poetry to treasure the infusion an unexpected, even inexplicable, image can give you. Trying to write poetry without reading poetry is like trying to write music without listening to music. How many times when I’m listening to music do I hear something and suddenly realize: you can do that in music! Okaji’s work may inspire you, even if you do not write in his style.
So a little over a month ago I’m reading this August post and poem of his, “A Herd of Watermelon,” and one couplet attracted me so much, I started writing my own poem immediately, which now has become this post and piece: “Don’t Frighten the Garden.”
Magritte had his apples, but Texans go for bigger fruit
Other than Okaji’s image of a herd of watermelon able to bolt, what else did I take from him for inspiration? Well, his scene and scenery has been to some degree Texas-based and I’ve been thinking a little more of Texas myself because my father’s family spent time in that state, and one of his brothers, an uncle of mine who was born in Texas, had just died this summer.
And so my watermelon herd is Texian.
I wrote my first few lines fairly quickly, and the rest of the poem developed over a month or so to full 14-line free-verse sonnet length. The final couplet seemed almost another voice coming in over the air as I composed it. Here I was, happily in Surrealist Texas free-verse land, when all of a sudden an Alexandrine pair of lines breaks in at the end! Did the spirit of Mallarmé know I was coming for him next?
Here’s the text of my poem “Do Not Frighten the Garden:”
I’ve been playing more guitar lately, trying to maintain what I call, in my more pretentious moments, “my technique.” So, surreally, today’s music is orchestral. However, the top line melody was actually played on guitar, which—via the magic of a MIDI pickup—played the violin you hear. I also was able to make effective use of a timpani virtual instrument that’s new to my collection of orchestral colors. Give a listen to it with the player below.
*Okaji is more eclectic in his style than I can briefly outline here. Nor is all of his poetry elusive with its denotative meaning. Among other things I like that he does: English translations of classical Chinese poetry.
One of the issues with being half-learned is that one can fall into traps and tasks that are more difficult than you expected. This week I thought, why don’t I translate some Mallarmé? Alternate voice here Dave Moore had given me a book on him for my birthday (which I haven’t had time to read yet, too busy with this project…) but having recently translated and performed another poem by Apollinaire, I was reminded how often the English language Modernists looked to the preceding French Symbolists for inspiration.
So, I look. I see lots of sonnets, which is good. I like short poems personally and I aim for shorter pieces here for performance too. And short should make for a shorter translation task. On one hand, I have my unfamiliarity with French other than my il y a longtemps high school. On the other hand, I’ve tackled French Dada and Surrealist work, so a 19th century Symbolist should be no harder.
The hard to translate word here would be: “Oops.”
Turns out Mallarmé focused on esoteric philosophical ideas and the ideal in his art and manner. Maybe the rough English language analog would be Wallace Stevens, but with Stevens I can lay back and enjoy the color and sound of his English language words without having to worry about translating them into another language, and Mallarmé is very compressed and obscure in his tropes. There’s a reason that 20th century Dadaists found him congenial despite his dour and spiritual outlook: in French he may be interesting without one needing to understand what he’s intent about.
The 16 line poem I picked to translate, “Saint” is an earlier one, one reckoned to be less obscure than later Mallarmé. I’m not sure how much that helped.
I read one report “Mallarmé was…widely considered incomprehensible—the standard joke was to request a translation of his work into French…” I read that several hours into my translation. I laughed pretty hard.
You go for the cheap pun Frank. Look here: I wrote “phalange.” Is that not singular? My friend Manet’s painting of me will enlarge on this point!
Mallarmé’s “Saint” isn’t incomprehensible. It’s even an admirable poem with something to portray about the ideal nature of music. It probably helps if one has some background in Roman Catholic liturgy as one reads it, but imagery requiring a bit of understanding of other cultures can be a feature not a bug.
Here it is in French, in one of three slightly different versions I eventually came upon:
Saint
A la fenêtre recélant
Le santal vieux qui se dédore
De la viole étincelant
Jadis selon flûte ou mandore,
Est la sainte pale, étalant
Le livre vieux qui se déplie
Du Magnificat ruisselant
Jadis selon vêpre ou complie:
A ce vitrage d’ostensoir
Que frôle une harpe par l’Ange
Formée avec son vol du soir
Pour la délicate phalange
Du doigt que, sans le santal
Ni le vieux livre, elle balance
Sur le plumage instrumental,
Musicienne du silence.
Native French speakers: feel free to mock my audacity to render this. For those interested in translation, I’m going to allow you to look over my shoulder as I worked on this. Note: I almost never try to render rhyme schemes or meter from one language to another. Like Stevens in English, this poem sounds lovely in French even if you can’t figure it out. In English I tried to instead vividly render the images, which is my preference in translation, even if it can lead to approximations and out and out bad guesses. And then to put that to some English word-music that may not reference the other language’s “tune.”
Here’s what I came up with:
Saint (Cecilia)
The window frames
The worn fretboard
Of the splendid viola—
Once played music with flute or mandolin.
There’s the pale saint, opening,
Spreading the old book.
Mary’s Magnificat falls out—
Once for vesper or compline.
This window is a monstrance.
She holds her harp, an angel’s
Customary evening wing,
Played by the delicate phalanx
Of fingers. Without a fretboard,
Without the old book, she strums
On the instrumental plumage,
A musician of silence.
First Stanza. This is an extraordinarily difficult image to figure out, and some of the guesses others have made are not a concrete image, which could even be Mallarmé’s intent. There’s clearly an instrument mentioned, a viol (a larger predecessor to our modern viola, and I imagined a viola da gamba, a wonderful “early-music” instrument for which the viol name was used). I rendered it as viola so that moderns might have a more common instrument in their minds eye. I did the same for “mandore” an ancestor of the now more familiar mandolin. Mallarmé may have meant to add an ancient music air to this, and I could have gone the other way with the instrument names (Stevens would have).
One of the chief problems is some read this description as an instrument that’s out of sight (“recélant” can mean to harbor or to conceal—and a window concealing?). Idealist Mallarmé could have intended it out of the frame. But I wasn’t sure, and I’d rather the reader know about it clearly, particularly as it opens the poem. And his description is puzzling—a point made of it being personified as sandalwood for one thing. Sandalwood is a hardwood. You probably wouldn’t use it to make the soundboard of an instrument, which functionally and surface-area-wise would be the main part. But it can be used for necks and particularly for finger/fretboards. Even though Mallarmé repeats sandalwood later in the poem, and there are fragrance and ceremonial connections with the wood and word, I decided to call it a fretboard, to help us see the instrument. There’s another issue with Mallarmé’s description: the instrument is “étincelant” and yet also “dédore.” I decided that the instrument is “splendid” but also “worn” in the area of that hardwood fretboard: i.e. this is a fine instrument that has been well and often played.
Second Stanza. This one is more straightforward. Cecilia is the “sainte pale” (named specifically in early versions of the poem) and she’s opened a book which seems to contain the score of a setting to Mary the mother of Jesus’ famous passage called the Magnificat in Roman Catholicism. I decided to add the “Mary’s” to the Magnificat just to help listeners hear the word as a proper noun. And something happens regarding the Magnificat: “ruisselant.” This word, best as I can figure has a sense of streaming or trickling. At first I thought the image is that the music represented by the score is magically sounding itself as Cecilia the patron saint of music opens the old book. But I don’t think we are to hear music as the poem develops, and so I wondered if the meanings of ruisselant infer running downhill. I decided that the score of the Magnificat falls out of the book, making itself known, but not making a sound or allowing it to be used to aid the music making, just as in stanza one Cecilia is not availing herself of a fine and once oft-used viola.
Third Stanza. Tougher again. This stanza contains the strongest image of the poem, the fusing of an angel’s bird-like wing with the somewhat-like shape of a harp—and Mallarmé wants to stuff other ideas into the four lines too. I decided that the specific and technical term “monstrance” cannot be replaced: it’s a glass altarpiece holder of a sacred object. Wallace Stevens would have loved to have used that word! The obscurity of the word adds some mystery I think, and no simply understandable single word replaces it. With the stanza’s last word I fell into thinking Mallarmé intended to pun on “phalange” (phalanx) which is from the Greek, meaning a massed formation (usually of soldiers or police)—but also fingers, similarly grouped together in disciplined order when playing an instrument. I decided to use phalanx because either words’ use for fingers is somewhat obscure in English (outside of medical usage) but I liked the idea of the delicate phalanx of soldiers or riot troops. But I think phalange may be singular in French, and if so, I may have misunderstood Mallarmé’s intent. My sin is falling in love with the image.
Fourth Stanza. Home stretch! Easier again, and choices already made set it up. In my reading Mallarmé is saying Cecilia has her spiritual intent on ideal music, the impossible music made with the mythical wings of angels and the impossible music made by strumming a bird’s feathers—such a fine image because it works bidirectionally! Actual music has been left behind as once, and not now (“jadis,” twice in the poem). She no longer needs the viola or the score.
She’s become the unheard melodies that idealist Keats says are sweeter than heard ones.
CeCe, you’re messing up the form again! It’s a 12 bar minor blues with a 4 bar tag I’m going to modulate counter-clockwise on the cycle of 5ths each second chorus, and then—what you do mean, “Wing it?”
In performance, I had to resort to heard music so that the estate of John Cage didn’t sue me for plagiarism. I thought I might try to reference the Velvet Underground when it featured the pale saint John Cale on keyboards and viola. But neither the drum part nor the rhythm guitars I settled on had that VU feel. None-the-less I went ahead and created a top line using viola and a keening combo organ.
Last time I repeated the short poem several times so that I could show the different ways it could be expressed. Today’s short musical piece gathers a sort of meditative power if played on repeat. The player is below.
How much do we know about Emily Dickinson as personality, as a living person? I can’t say that we know much at all. Originally, she was marketed as cypher, an enigma, a hermit/shut-in, and this reflected a valid aspect of the later parts of her life. The self alone is not a no-place, but it’s a hard-to-know place. In my lifetime there’s gradually been an understanding that it’s not the whole picture however.
Her youth seems to have included an above average circle of experiences for a woman of her class, time, and place. And her most productive writing years, those of her early thirties, seem a middle ground, with some travel amid mysterious and undetailed accounts of illnesses.
Her poetry, still revolutionary, no longer needs the biographical mystery to market it, but that doesn’t stop us. Its domestic strangeness makes some of us look for a Baedeker to help figure out the sites and landscape.
I say this because it appears that yet another attempt to portray a living Emily Dickinson is upon us. In 2017 we had A Quiet Passion portraying an intellectually vital person dealing with a rigid society, and only this year we had Wild Nights with Emily which tried to illuminate Dickinson’s emotional life and the revolutionary artistic aspects of her work. Both of these films have to deal with issues that any biopic about an author will: watching people write is boring second-unit stuff, connecting written work designed for the page to a visual performance is not straightforward, and what writers record in books is not a one-to-one reflection of their own personality and character. I’m willing to cut filmmakers some slack because of these unavoidable issues.
None-the-less, Dickinson, one of the tentpole series that Apple TV+ has announced for its nascent Netflix/Amazon Prime/Hulu streaming video competitor this fall, is raising eyebrows and guffaws. Here’s the trailer.
Midway through Emily and Lavina rock-out in their underwear on ukulele and banjo.
Let me summarize some comments the trailer has drawn:
“That’s crazy pants”
“Instead of the classy story-telling Apple has promised for its new video service, this looks like a CW* series.”
“What were they thinking?”
“Portraying a famous recluse as a wild child? Really?”
Well I’m not going to predict anything (I’m bad at it). The hyper-fast cutting of the trailer should almost come with a strobe-light seizure warning and makes it even harder to determine how the series will work than a run-of-the-mill promotional clip, a form already infamous for misrepresentation. I’m not going to throw stones at the EDM soundtrack of the trailer though. Indeed, I’d hope Dickinson is as audacious as I’ve been here in mixing “wrong” music with older art.
A worry is that if it tries to modernize Dickinson without comic awareness and savvy, it could be unintentional comedy that goes nowhere. As with previous Dickinson movies, I suspect it will give in to the dramatic temptation to compress and confuse the time-line of Dickinson’s life. I know nothing of the show-runner’s previous work, but title-role-actor Hailee Steinfeld was great with vitalizing 19th century dialog in the Coen Brothers’ version of True Grit.
A list of recurring characters gives hope that the show will try to deal with some of the formative influences on Emily Dickinson: Susan Gilbert, the eventual sister-in-law and possible romantic partner, Benjamin Newton, generally recognized as a mentor to the young Dickinson who died at age 32, and George Gould, who Genevieve Taggard identified as once engaged to Emily and who might have continued to serve as a connection to outside literary and cultural forces per Taggard’s biography.
I’m even more heartened by the presence of actor Chinaza Uche in the regular cast, which indicates that Amherst’s African-American presence will be included. How complex will they allow that element to be?
Much of what we know about these people comes from Emily Dickinson’s letters, a form in which Dickinson performed, taking a series of personae. Within a variety of frames and masks understood and puzzling to the recipients, she herself remains unrevealed while revealing. The letters don’t tell us how Emily was like to be around, they tell us the ways that Emily wants to express herself on paper. Tantalizing and frustrating for biographers—when Dickinson writes of her life, the enigmatic poet side comes out.
Today’s piece is an example. Indeed, if one wants to contrast Walt Whitman to his fellow American mid-19th century poetic innovator Dickinson by saying that Whitman was able to write free verse while Dickinson was content to write irregular stanzas with looser than “proper” rhymes, passages like this from a letter from Dickinson to Thomas Wentworth Higginson in the spring of 1862 are vers libre without being published as such.
The first “tutor” she mentions in this letter is usually identified as the doomed Ben Newton, and the second may be Gould, who had to leave Amherst to seek a living, eventually traveling overseas. Other dramatis personae: Emily’s famous dog, Carlo, and her piano, the instrument she was known to have played in the home with some skill. But what is the terror since September? Illness? Artistic sturm und drang? It’s tempting to say that the letter-passage’s sundown and the hills reference another famous Dickinson poem, but what is the noise in the pool? Is it “public—like a frog?”
So, regardless of how entertaining, enlightening, or disastrous Dickinson turns out to be, there’s evidence for presenting a rather outrageous, self-dramatizing, and rapidly thinking person who relates her own poetry to her life. That is, if the Dickinson of the letters is like the young, living, social Dickinson.
No dance-oriented Dickinson today listeners, and I had to be literal and include some piano due to the reference in the text, though no singing pond-frogs or dogs. The player gadget to hear me perform part of this letter is below. The full text of the letter to Higginson is here.
*The CW is a minor American broadcast TV network that targets its programming at younger audiences. Just to go on the record: as long-time readers here might suspect, I’m not immune to meta-rich transformation of historical subjects with references to modern phenomena. I love Upstart Crow because it sitcom-frames Shakespeare’s life as if it was The Dick Van Dyke Show (which itself was a Sixties recasting of Carl Reiner working on Sid Caesar’s show in the Fifties) with lots of wink-wink anachronisms. Dickinson may not have yet reached the level of dead-white-male canonization that allows Shakespeare to be deconstructed for laughs though.
In Minnesota there’s this thing, The State Fair, that’s hard to explain. Up to a couple-hundred thousand folks show up each day to it, for various hard to describe reasons. There are events, exhibitions, livestock judging, sales booths, musical acts, lots of fried and sweetened food that can be eaten by hand. You could describe it as an overgrown county fair, and as with those, there’s a midway with clanking and spinning rides and games of chance.
Rural and farm folks come to it from around the state, but it’s held in the Twin Cities, a thoroughly urban place, and most of the attendees that fill much of the fairgrounds are from The Cities. Some like me would be once rural folks, or children of rural folks. A place like the Twin Cities is full of those, people remembering that place not present in location or time, À la recherche du temps perdu, “In search of lost time.”
I came to the Twin Cities in the 70s, not directly from the small-town Iowa of my youth, but from New York, where there are fewer intimate thoughts of farmlands. Shortly after arriving, a woman I was in love with told me there was this guy on the local classical music radio station, who was no longer playing Liszt and lieder, but rather other stuff—Beach Boys, folk music, whatever. And she said: he tells stories about this small town he’s made up.
I stopped her there. I admired her smarts, the things she knew, but I know how those stories go I said: We’re ignorant and out-of-touch, those rude mechanicals. As the urban-cool Bart says in Blazing Saddles when introducing the Waco Kid to the little town: “You’ve got to remember that these are just simple farmers. These are people of the land. The common clay of the new West. You know… morons.”
“No, he’s different. If you listen, you’ll see.”
He had a 6-9 morning show. We listened together. He’d spin humorous stories of invented events and institutions between records. Some of it was sort of like Jean Shepherd’s shtick, still playing in New York on WOR radio when I left, but as she had said his take on small town life was different. His stories then often had a delicate balance between young Twin Cities residents, some of them college students with literary aspirations such as myself, and their hometown folks. He was generationally close to the former, but he often had them play their pretentions toward great changes for humor against the set in their ways but caring older generation back at the hometown. From my seat then between those two worlds, this was a high-wire act, and he stayed out of falling into the netting or sawdust.
He was also forming up a weekend radio show, that graveyard of radio without the reliable drive-time slots. He’d perform them live anywhere locally there was room for the hundred or so attendees. He modeled it on the radio country music variety show, something that still existed in my youth, but except for the Grand Ole Opry had died out. But instead of country music acts, most of which would have little interest to a metropolitan public radio audience then, he stocked his traveling stage with young musicians that played the West Bank bars and coffee houses around the Twin Cities. Some of these players played trad jazz or blues, some were folkie singer-songwriters, some were from the more museo-wings like Leo Kottke or bluegrass revisionists, others from a variety of old-time-music revivals. In recent decades everyone knows what to call this mixed-bag: Americana. But in the 70s no one did. This weekend show, Prairie Home Companion, sort of helped make that category up.
A man I knew once charged with programming a radio network liked to say regarding the success that show eventually had: “Prairie Home Companion is a lousy idea for a show—except for a show with Garrison Keillor.” A lot of folks doubted that thought, and while some attempts to do “something like, only….” have had decent runs, no one else ever made it work to the degree Keillor did.
There seems to have been a reason that the younger, moved to the cities generation in his stories often had writerly ambitions, because Keillor continuously worked a side career as an author of short stories, poems, novels, columns and opinion pieces. The thing that connected that side and the radio show was “The News from Lake Wobegon,” a varying length monologue that came near the end of each show.
This wasn’t standup, it was storytelling. Unlike the comic and parodistic skit elements that became an increasing part of the show over its run, it wasn’t read direct from a script radio-drama-style, but told, and written entirely by the host. This was the small town and its history he’d made up in its most concentrated and alive form. It had that live performance immediacy. Occasionally there’d be short dead air pauses, some intended. There’d be things repeated, some as intended refrains. Moods and directions would be mixed, sometimes turning within the course of a sentence as it does in ordinary recounting. Is he thinking, and that thought interrupting his story?
Sometimes it was a rousing tale, a good-hearted shaggy dog story on some foible. Other times along with the humor was sentiment, mood pieces buffered inside rueful rural characters. Occasionally, framed through some youthful ambition, there’d be poetic asides and lines such as the passage I bring to your attention today.
Even with the framing, it was a very pure thing, and like most things of that sort, some loved it and others found it somewhere between meh and tiresome. Keillor had a slow, even-voiced recitative, a sighing oboe that could reassuredly uncoil some from a basket while leaving others sleeping inside.
Say it with me, long-time readers: “All Artists Fail.” I last posted 5 minutes of wailing electric guitar arpeggios over my fresh translation of a hundred-year-old French avant garde poem. I’m not going to throw shade based on either some idea of universal criteria for art or a proper recipe for entertainment.
I remember hearing a version that included the passage I perform today. Did I hear it live on the radio on a Saturday night decades ago? Did I hear it later, on a distributed recording? I can’t say for sure, but as this ending summer was beginning, I was on the northern shores of Lake Superior. The cabin I was in, when some spitting rain opened the pores and raised white hairs on the smooth surface of the lake, had a couple of books. One was a book length collection of pieces from the radio show re-cast as linked short-stories and published after Keillor’s first retirement from live performance in the 1980s.* Reading them was a good afternoon, but only this single small passage was drenched in déjà vu.
Still raining, still dreaming. Keillor reframed monologues from the show he’d ended into a book for my rainy afternoon years later.
The ‘80s jacket author photo surprised me. Neither the bearded ‘70s guy with the light suit nor the older man I remembered.
The State Fair in Minnesota means the end of summer, a lost time that can be returned to and can’t be returned to. Here are a few sentences that a man once wrote and spoke on the radio. I’ll speak them today. Gave them a title of convenience and the music I composed on my naïve piano and then performed with a small orchestra setting using three woodwinds, a flute, and a few strings. My thought is that Keillor’s words could sound different to you when not performed by him, illuminated differently in the Parlando Project manner. The player is below.
These posts on Edgar Lee Masters’ Spoon River Anthology have run to the long side, so today I’ll be brief. I promised I’d tell you how the book of linked short epitaphs about a Midwestern town resolved the tale of Minerva Jones’ sexual assault.
Music has utility, it’s entertainment, a movement in sound to dance with and loosen one cares. Poetry is pretension, it asks one to rise above everyday speech and outlook, and offends you when you don’t.
Sexual assault is often largely about power, not unbridled lust or desire, and this seems to be case here. Minerva’s rape is to teach her a lesson. No amount of understatement and fracturing of the story in Spoon River can hide that this is one of the ugliest episodes in this book that contains full measures of hate, distrust, crooked deeds, hypocrisy, and crushed hopes.
Masters, the lawyer/poet, wishes to prosecute this town’s crimes even further. Doctor Meyers tells us that he was a good man, maybe a touch proud of his good deeds and steadfast life as a father and husband, but that’s such a minor sin, and set out to set up his tragic fall. When Minerva comes to him after her rape the general reading of his poem/epitaph is that it’s for an abortion. It’s just slightly possible that the episode Doctor Meyers speaks of in his epitaph is her showing up at night right after the rape, injured from the assault. It’s even thinkable that she’s miscarrying a pregnancy when she arrives at his door.
Masters isn’t interested in making this clear. Doctor Meyers simply says Minerva Jones died that night she came to him “in her trouble.” In an odd fracturing of the story, in Minerva’s earlier-in-the-series epitaph we have a vivid two-line account of her going into shock from blood loss. Doctor Meyers’ account picks up intensity as he recounts what happens next. The town assumes his act was evil and criminal—the strongest evidence that what occurred that night was considered to be an abortion bolstered by the idea that “help her out” was a euphemism that would be understood as such by reader of the time.* It’s slightly possible that he was presumed to be the rapist and then murderer of Minerva, or the father of the unborn child.**
I assume his “indicted me” is legally literal, but there’s no account of a trial, much less a verdict or sentence—and Masters the lawyer has lots of trial and law stories in Spoon River. Perhaps the “pneumonia finished me” event happened soon after the indictment and before any trial.***
I don’t know if Masters had control over the line drawings/gravestone engravings used to illustrate Spoon River in the 1919 edition, but if he did, these may tell us how he viewed these two characters, or how the characters view themselves
Doctor Meyers says his wife died of a broken heart. Her epitaph follows his, and the divided heart seems to me to be between some existing love or duty to her husband and her strong sense of propriety and morality that largely blames the “fallen woman” for tempting her husband into something she assesses is against “law human and divine.” Her testimony more or less cinches the abortion assumption, at least in the mind of Mrs. Meyers. If the accused crime was that Doctor Meyers was the rapist and murderer of Minerva Jones, she wouldn’t also use the possible abortion euphemism “he…tried to help her” in her epitaph. She ends her epitaph preaching that the rules of morality are absolute, an unfailing guide to avoidance of shame. In the context of the story, her view is that Minerva Jones, even if she had a pitiable soul,**** got what she deserved and her husband was justly accused. I won’t blame readers for thinking this a chilling statement of callousness, because it is. But Mrs. Meyers is the victim as well as part of the cause and maintenance of the town’s cruelty. It is at least slightly pitiable to hear her clutch at the protections of adherence to a strict and legalistic morality and probity that didn’t protect her from the town’s patriarchal prejudice nor Minerva Jones from her tragedy of a pretense to poetry and useless beauty.
Mrs. Meyers epitaph directly follows “Doctor Meyers,” which is proceeded by Minerva Jones’ father’s (not presented here) which follows Minerva’s. “Butch” Weldy, the rapist/attacker’s follows “Mrs. Meyers,” with Masters the lawyer giving us a black-humored joke that you can think of as the final resolution.***** Masters wanted us to clearly follow this story in this order. Other stories and linkages in Spoon River are more separated. In general, reading the epitaphs has a certain likeness to an open-world video game, and in any order the mosaic of events remain the pieces of a Cubist jigsaw puzzle loose in the box.
I performed “Doctor Meyers” and “Mrs. Meyers” together for today. A mild finger malady was making it hard for me to play guitar this past weekend, so it’s mostly piano today, though I could work out a way to play electric bass for this short piece. The player is below.
*Much of the action in Spoon River occurs in the later half of the 19th century, a period during which abortions were made illegal in much of the United States. Illinois law was early in this change, so it’s clear he could have been indicted on this in the legal sense that would have been clear to lawyer Masters.
**In another of the epitaphs tangled linkages, we learn that another townsperson Willie Metcalf is said by some to be Doctor Meyers illegitimate son. We aren’t told if that is cause or effect of the disgrace of Dr. Meyers. I can imagine an elaborate Serial-style podcast relitigating the entire Jones/Meyers/Weldy case.
***During the course of writing Spoon River, Masters himself, likely weakened by stress and an unhappy life, was stricken with pneumonia and may have been close to death, so this choice for Doctor Meyers coupe de grace may have not been random. “Webster Ford,” the pseudonym that Spoon River was first published under in serial form in Reedy’s Mirror, gets an epitaph in Spoon River Anthology: a longer, more hermetic and supernatural one than most of the book’s.
****Masters’ syntax in Mrs. Meyers epitaph is confusing, perhaps designedly so. Even with the semicolon separator, “The newspapers lied about him…” is linked in sentence with “That he was not at fault in Minerva’s fall….” The newspapers disgracing him were claiming the opposite, and the sentence seems to reflect Mrs. Meyers’ own ambivalence. Likewise, the sentence starting “Poor soul so sunk in sin he could not see” is ambivalent. I think she’s largely referring to Minerva, “poor” in her possessions of morality and wealth, though some read it as referring to her husband.
Were you surprised or puzzled when I introduced this series on the Spoon River Anthology by comparing it to the later bleak Modernist landmark “The Waste Land?” I would have been. Not only is it often (usually?) left out of recent timelines of significant events in Modernist poetry’s emergence, the single epitaphs I recalled from it, the book’s “greatest hits,” were more similar to the ones I’ve presented so far here than to the bulk of Spoon River. My first two Spoon River posts: “Cooney Potter” and “Fiddler Jones” are ostensibly wistful, and while Cooney’s notice of the driving of his family and himself to increase his wealth and holdings has darker undertones, he’s telling this in the context of regret and guilt. He might even be exaggerating his faults.
Other unrepresentative Spoon River “greatest hits” include the glowing and mildly tragic elegy for the putative love of the young Abe Lincoln’s life “Anne Rutledge,” and “Lucinda Matlock*” the stoic toting up of a full life by a pioneering settler who tells us she outlived (in a dual sense of the word) her troubles. The book’s opening introductory poem, “The Hill” in its death-comes-to-us all catalog of outcomes remains elegiac. We might expect bittersweet with a strong flavor of nostalgia in the whole book. That’s how I’d cataloged Spoon River informally in my mind.
File under horror, not reminiscence
Reading the Spoon River Anthology this month has changed my understanding of it. Overall, the view of life and values in it is far more bitter than sweet. Many epitaphs are accounts of cruelty or unmitigated evil. Most relationships can be summed up (and are) as a grudge of one sort or another. It’s a harrowing read in its entirety if you are paying attention all the way through. With only a hint of the supernatural in it, it’s a horror story, the mitigating moments and elements only relief before another crime or creep comes around the corner.
Today’s piece is perhaps the most chilling one in the entire book, as cold as a lynching poem—** and with gender replacing race, that’s approximately what it is. As I said when introducing last April’s sections of “The Waste Land” this is not material for everyone. It’s not poetry that soothes, reassures, or delights its attentive reader. Masters is going to tell the story in first person, a somewhat unusual choice, and the narrator is going to fiercely understate in but 12 lines. Here’s a link to the text of “Minerva Jones” to follow along with.
As I said when introducing last April’s sections of “The Waste Land” this is not material for everyone. It’s not poetry that soothes, reassures, or delights its attentive reader.
We learn that Minerva Jones*** thinks of herself as the village poetess, and that some part of the village loves to taunt her, perhaps for her pretension, perhaps for lack of conventional femininity, perhaps just because she stands out as not conforming. Her father in his separate epitaph says he’s taunted for being Welsh and poor, so add that to her “crimes.”
And then she’s attacked by a village ne’re-do-well “Butch” Weldy, motivated by and/or knowing he’ll be excused by the village because of the above supposed transgressions of Minerva’s. We are given absolutely no details of the attack, another authorial choice. Many, and I, read this attack as rape. I think Masters intends that assumption. The choice to include no details of the attack itself could be discussed at length. It could be revealing of the speaker’s shame or decorum. It could be mental shock transcending even death. It could even be a level of what could be published at that time. Does that choice add or detract from the power of the poem? I suspect that varies from reader to reader. Think here of one of the core practices of Imagism:**** that one leaves out the core ineffable thing so that it may still be invoked by what is included.
Minerva tells us her attacker “left me to my fate with Doctor Meyers.” Here the story-telling gets more fractured and confusing, as this telling alone indicates that she sought medical treatment after the attack ends. However, in the context of other Spoon River poems that touch on this incident, the most likely reading is that a pregnancy resulted from this rape and her visit to Dr. Meyers was weeks later and for the purpose of seeking an illegal abortion.
At this point I’m more willing to say that Masters has made a narrative error, or at least disassociated one of the most powerful images in the entire book from its vivid context. Only by reading the other epitaphs dealing with this episode would it be clear to the reader that when Minerva Jones says in her sparse account: “And I sank into death, growing numb from the feet up/Like one stepping deeper and deeper into a stream of ice” that Masters has her acutely describing the feelings of a body undergoing hemorrhagic shock as she bleeds out in Dr. Meyers office. If one can distance oneself from the empathetic horror we may feel of the incident Masters is describing, these two lines are also Imagist: immediate, not mere decoration:
Anything that follows such a cruel situation and powerful lines must trail away. The next two lines have the power of pathos, posed as a question, not a command, and then the final two lines break with Imagist rules by stating emotions directly. After all the elision of the poem, many will forgive Masters for the value of these lines’ contrast with the cold account.
What happens next? Does Masters resolve this story? As they used to say in the days before binge referred to media consumption: stay tuned.
I too made a curious choice in performing “Minerva Jones.” I could have gone with a big orchestral sound, something I’ve been exploring this summer. Then I’ve been thinking I’m missing the element here of loud “rawk” with guitars and band. And synthesizer/electronic sounds are almost a stereotypical way to express horror. Even solo acoustic guitar would be a conventional choice—many traditional ballads are as cold and bleak in their description of violence.
Totally out of the blue, and perhaps not correctly, I chose to instead use something out of my not-quite-jazz side. Dampened drums in a solid backbeat, always a good signifier of fate, a fretless bass line in a rolling walk, a chord progression sketched on piano that subtly violates expected cadences and harmonies, and then the guitar top line emphasizes the G-flat that adds stress to the harmonic structure. Like Masters, I fiercely understated. Did it work? The player is below.
*Rutledge is one of a handful of real people with real names included in the Anthology, but a great many others are thinly disguised real people from Masters hometowns or Chicago (some of whom weren’t dead, and recognized themselves), Matlock for example is his paternal grandmother at whose farm Masters spent time at in his childhood.
**Several times here I’ve considered poems about American lynchings for presentation. I’ve so far pulled back, and the why of that is complex. Dealing with the emotions brought forward in the Minerva Jones story walloped me, and I had to step away unable to continue work on this for a while.
***Is she related to Fiddler Jones I asked last time? Possibly, but I can’t recall that being established in the book, while Minerva’s connection to other epitaphs is made explicit. If she is, then there’s possibly a comment on how poetry is treated by the town (and presented by Masters) and music. Music is a recognized good, poetry something between an oddity or a fault. Two professions are probably overrepresented in the small town of Spoon River, mirroring Masters’ own life: poets (there are at least three) and lawyers and judges (I lost track, but there are many).
****While writing the Spoon River poems, Masters once called his work “Imagiste” indicating that he thought the term fitting. Pound’s “A Few Don’ts by an Imagiste” along with F. S. Flint’s short report on “Imagisme” was published in Chicago-based Poetry in the spring of 1913 as Masters was thinking about how to shape his Illinois material; and though this has been less remembered later on, Chicago colleague Carl Sandburg was committed to using Imagist principles.
Readers here know I have an affinity for the lesser-known, the forgotten, the underpraised participants in the Modernist movement. In any historical or literary period, there have to be some that are overlooked. Why? Geographic, gender, racial prejudice? Bad luck or spotty publishing history? Yes, all those can play a role.
But today’s case is a weird one. He’s a white guy and not obscure, his breakthrough masterpiece sold well the year it was published and then for decades afterward. The early American Modernists praised it, recognized it as a Modernist work. There’s circumstantial evidence that it could have even influenced them when they produced their now esteemed breakthrough masterpieces.
Yet, it’s largely left out of the cannon today, and as such it’s also left out of the short histories of the emergence of English language Modernist poetry. One way to focus that story is to point to the publication in 1922 of T. S. Eliot’s “The Waste Land” as the moment in which everyone had to stop and take notice of this new poetry.
Let me roughly state some things that were remarkable about this landmark work.
It was episodic. A longer poem, it was made up of shorter poems, retaining the compression of short lyrics while telling a larger, multivalent story. Characters drifted in and out.
It was written in free verse. It didn’t rhyme, it didn’t use a strict and unvarying meter, while still making use of the other tactics of poetry. Since this was still somewhat novel, the sound and form could take off from and seem to readers like a non-rhyming translation of poetry from a foreign language, even an old language like Latin, Greek, or Hebrew.
It’s highly skeptical and iconoclastic about modern society. War and business was corrupt, humanity shortsighted. Dialog was often in deadpan with an emphasis on the first syllable, as if spoken by ghosts.
There’s an anachronistic, satiric element to some of the talk too. Everyday people of the current era may speak at times in the form of older literature, and we’re meant to note this as strangely halfway between a sense that time has not changed humankind and it’s eternal problems, and a sense that modern folk are not really as noble as the classical fore bearers.
Though written by a man, women’s voices and a woman’s viewpoint are prominently given a place in the work.
Love and sex was not a balm in this world. In fact, partners are invariably at odds, yet often still yoked together somewhere between torment and ennui. So degraded is the sexual politics and power in this account, that rape is a crucial trope, with references to Ovid’s mythic tale of Tereus rape of Philomela serving as a talisman.
Endurance is still celebrated; one must suffer but keep on, even if it be in vain. Music, yes even popular or folk tunes, may help make this more bearable.
Oh, I may have confused you! I’m not speaking about Eliot’s “The Waste Land,” I’m talking about this popular yet now misplaced Modernist breakthrough: The Spoon River Anthology by Edgar Lee Masters. I’m going to talk more about it and present a few pieces from it in the Parlando Project manner, but before we end today with a piece from Spoon River, here’s something that never was impressed on me as I learned about American literature, and in particular Modernist English poetry: “The Spoon River Anthology” was largely written in 1913-1914 and published in 1915. Eliot was writing “Prufrock” then, but it had not been published. Pound was making his transition from poetry as we presented here in our “Before they were Modernists” series into Imagism, with the first publications his new style in the U.S. in 1913. My personal favorite, Carl Sandburg was starting to write in this new compressed style with a cache of poems published in Poetry magazine in 1914. Others, Alfred Kreymborg and William Carlos Williams’ East-Coast-based and more avant garde journal of new verse is yet to come, it began in the middle of 1915. Franz Ferdinand is an obscure central-European duke who has yet to lend a name to a successful Scottish post-punk band.
It’s been a quiet week in Spoon River, not so many rapes, murders, and early deaths as usual: Edgar Lee Masters
How much of this new verse style had Edgar Lee Masters read and how much of his style was he independently inventing and discovering from the 19th century’s Whitman (or Stephen Crane) and even older classical sources? Given that both Masters and Sandburg were present in Chicago and developing a similar sound for their free verse (while differing in sensibility) at the same time, it’s possible that there was a cross-influence there. One thing this timeline makes clear: The Spoon River Anthology was not some later attempt to popularize or adopt the revolution of Modernist English language poetry to tell a Midwestern story, it’s created roughly at year zero.
The Spoon River Anthology presents itself as a series of epitaphs for dead residents of Midwestern town like the one Masters grew up in, some short enough to be carved on a burial monument, others bending the form a bit into short monologs spoken by the dead. The lifetimes of the speaking dead vary and overlap but appear to be from two to three decades before the American Civil war until the early 20th century.
For an initial subject I’ll take one of the sons of the initial settlers,* who tells us he got 40 farm acres as his inheritance, and who sums his life and aims up in a few lines. His name was Cooney Potter.
The player to hear my performance of his Spoon River tale is below. For those of you that have waited for me to drop the synths, we’re back to acoustic instruments today: guitar, piano and tambura.
*Well, hmm, yes there were those other folks, the ones who lived there before. Even though the Black Hawk War of 1832 between some indigenous peoples and these settlers and their government was fought in the Midwest during the times of this settlement, I don’t recall it or the Native Americans being addressed in Spoon River, though the 1861-1865 American Civil war fought by two factions of the settler government is significantly mentioned.
I almost feel like I need to place a warning label on today’s piece: Rated RE Strong Romantic Emotional Content. Thanatopsic material. May not be suitable for those who have not sufficiently worked through issues with self-harm or the experience of self-dissolution.
Modernism had a strong tendency toward a critique and reaction to romanticism and its characteristic expression of emotional content. A man viewed as the founder of its English-language poetic wing, T. E. Hulme, wished to set it on a course of completely overturning Romanticism. But those bylaws didn’t always filter down to every chapter and member of the Modernist International. Readers here know I love some of the early Imagist works which are parsimonious with overt emotional words, even while seeking to charge their images with a fresh immediacy. These poems aren’t necessarily devoid of emotion if the reader has it to supply themselves—but then some Modernists, such as E. E. Cummings, were perfectly fine with frank emotional outpourings.
Sara Teasdale, in addition to being largely forgotten for the better part of the last 100 years, was never officially a Modernist, so there’s no movement membership to endanger and no expectations for her to fulfill anymore. She wrote intensely lyrical and musical verse in plainspoken and non-archaic language. That’s a surface shiny enough, devoid of hermetic imagery, and with sweet word-music that makes it too easy to miss what she’s saying.
Sara Teasdale is sick’n’tired of you mentioning how pretty her poems are
I knew this already, having presented Teasdale regularly here. Still, I had to go through a journey to inhabit and grasp this poem for this project. I collected it earlier this summer, seeking to stockpile a few seasonal poems ahead of time to have some on-the-shelf ideas for possible use.
Here’s the full text of the poem. If you skim through it, it looks like a fairly common poem subject: summer night. It might seem to hit the expected points too: hey, summer, it’s nice at night (maybe even better than the heat of afternoon). Plants, trees green and full, explicit birds. A Moon one can linger with long enough that you feel that if you stay the night you could watch it change its phase.
Teasdale can write a poem that seems like that. That’s a problem. It’s too easy to miss what she’s communicating if you leave it at “That’s pretty.” You could use her writing as a case-study in why some of the Modernist tactics that frustrate (or delay) understanding might not be counterproductive. Teasdale gets misunderstood quickly as one passes over the words, while someone like Mina Loy, Tristan Tzara, or Gertrude Stein causes those who won’t care to read carefully and empathetically to not stop in at all.
As I began to read, really read, “August Moonrise,” to figure out how I might perform the words, the last section seemed dark—and not in the pretty moonlight way. Here are some of the words that hit the notes in her word-music after the poem’s midpoint: bitterness, sorrow, death, wavering, blind, fearful, fire, cold, vanish.
Seeing that, I reexamined the opening half for portents. The swallows are rushing, willfully, together and departing from each other. And is their willful act truly willful? Maybe not, it’s like the movement of dark tree leaves. If that was a spare Imagist poem, or a work of classical Chinese poetry, we’d be confronted with that image, asked on no uncertain terms to deal with it. Here you may think it’s so much minor scene-painting.
The scene-painting gets even more painterly next. Sunset, moonrise. The final palette: “a deeper blue than a flower could hold.” Is that merely a beautiful picture or a statement of more blue than can be sustained?
Teasdale’s singer in the poem is drawn in (note, she goes “down,” descends to it, even though the preceding birds, trees, sunset, moonrise are all things normally above the horizon) because it’s her, or because it will become her. The poem reaches—if only briefly—a quasi-orgasmic happiness. One line here: “I forgot the ways of men” is so rich in ambiguity. I could read it three or four ways easily.
This happiness, this intoxicated leaving of all but the senses (however brief) is portrayed as a consolation. Consolation for what?
And then we enter that section that is so full of darkness, loss, imperfection. Is this section spiritually sublime or just harrowing? I think you can play it either way, though I suspect it works best if the other choice is kept as an undertone. Compare this to Laurie Anderson’s childhood account of Buddhist Midwest night skies and the non-necessity of self, the archaic trials of the Lyke Wake Dirge, or to a searing inventory of imperfection, almost a suicide note.*
Teasdale’s concluding couplet is so searing I think it must be performed understated. The crucial word in it, “theft,” says she doesn’t feel in control of this loss of control. Isn’t that frightening? Spending several hours with this text this week, fitting it to music, performing it, thinking about it was a journey, from “Oh, a summer night poem” to a consideration of the sameness and the difference of exceeding the self and end of the self.
So, am I out on a limb here, thinking this a major poem by a too overlooked poet? Has the seeming conventionality of its setting (subverted as it may be), the gender of its author, the musicality of its expression, the unabashed romanticism of its sensibility obscured our view? If this was Rilke translated from the German would we read it differently? If this was Yeats with swans instead of swallows would it matter? If a Cubist ran it through a copier a few times and then cut up all the lines and reassembled it, would we stop long enough to think about it? The issue of Teasdale’s membership or non-membership in Modernism might have seemed germane in the mid-20th century, but to a significant degree it’s immaterial now.
Well, I’ve done it again. Talked about the words so long that there’s no time to dance about the architecture of the music. Thinking about what I said above, I could have cut up and obscured Teasdale’s words rather than a straight recitation I recorded, but the choice I made has its strengths too. I did try to undersell the sensuousness of the lyric in hope it would cause the listener to consider it differently, but the opposite choice works too, for I’ve discovered this gorgeous and emotionally effecting choir setting of “August Moonrise” by Blake Henson that had me in tears this morning. See my comments last post about how my limitations as a singer and no access to alternative skilled singers focuses my composition into other modes.
I intentionally avoid apologizing for my work. I think that’s a good practice. If you think you should do better, do better or do different, instead of talking about it. My approach to “August Moonlight” with a skip-footed motorik beat and an ominous and fateful tone in the reading and music certainly contrasts with Henson. I could even imagine that hearing Henson’s work after considering Teasdale’s darker undercurrents intensifies it, as it did for me today. You can hear my version with the player below. Don’t see a player gadget? Then use this highlighted hyperlink to play it.
*There was a point in the production of this piece that I seriously considered abandoning my presentation of “August Moonlight” because of this. Once I could see that element was present in the work (as it is in Teasdale’s life), I felt it shouldn’t be denied if I was to perform it. Many artists deal with feelings of self-harm and because “All artists fail” in the sense of imperfection and producing things farther, rather than “Something nearer your desire.” I hesitate to present work that might feed into that, particularly with a beautiful and romantic sheen to it all. In the end I decided that Teasdale is illuminating that, and if I presented it so that you can consider its danger, it could have value. Henson’s setting makes a choice to emphasize the perception of beauty, the singular hour of atonement, which also would have answered this concern.
I start off talking about the words or context in which I experience the words, mostly poetry, that are used here. That goes on, and I notice that I’m getting near to—or even above—what I consider to be reasonable length for a blog post (around 1,000 words*) and I haven’t mentioned the music.
In the end I’ll often mutter a few things about the instruments used, urge you to listen—and roll the footnotes!
So, let’s start off today talking about the music for a little bit. I enjoy the variety of musical contexts I use for the words here. I have wide musical tastes, and yet there are still genres and sounds I haven’t yet used that I will use as this project continues to push toward 400 audio pieces. Inexpensive technology has offered an enormous audio palette to a composer/musician, unbelievable sounds and resources compared to what was available even to the commercially viable counterparts of my childhood. And yet all these possible variations are not used. How curious. How self-limiting.
Well, there are reasons for that. While I admire musicians that push out the boundaries of what they do, the marketplace often finds such efforts self-defeating, and I don’t know that they are misreading substantial audiences in their verdict on that. I’d like the audience for what the Parlando Project does to grow. Indeed, reflecting on the amount of effort that goes into this, it’s nutty that it continues at this level for an Internet audience a thousands-time smaller than pictures of a sandwich. But I’m also grateful for an audience that can at least tolerate my musical varieties on top of poetic varieties. That’s you. You’re rare. You’re not supposed to exist, and yet you do. That’s the audience this project deserves.
Perhaps a more important reason is that technology, tools, resources—while they can extend what an individual musician/composer can do—in the end revolve around the axis of the abilities of that musician/composer. I’m far from a virtuoso on any instrument, some days I’m not even competent on my core instrument, the guitar. And then there’s a key problem I work around constantly: I’m a poor singer.
I use spoken word, chant, talk-singing, altered timbres, but real, full-voiced, pitched singing of melodies escapes me. A beautiful resource I don’t have available! This limit constrains me, frustrates me—though it sometimes leads me to work on ways of integrating poetry and music other than the existing traditions of art song.**
But some material must be sung. Today’s piece is one of those. “Soon Be Gone” is imaginatively taken from an episode early in the adult life of my late wife, who left her Twin Cities hometown to follow a mountebank to southeast Iowa where he had a job offer to work as a radio announcer. It didn’t go well, or work at all really, and she traveled back north by north-west to home where she accepted my pretentions.
When I wrote “Soon Be Gone” some years back, not long after she had died, and decades after the events, I made some choices. I think primarily from my grief, I wrote it from the view of the mountebank, who in the piece is reflecting immediately on his loss of her.
“Hebrew sun?” If you’re facing north, one reads its daily path from right to left
The opening two lines of the bridge section before the final chorus are a variation taken from a translation of “The Song of Solomon” which had a special meaning to my wife and I.***
As a lyric writer I often prefer to leave “the plot” of a song undetermined, and if it works “Soon Be Gone” doesn’t require that the listener know those things. I mention this as a suggestion to writers here that compression and leaving out details could add a mysterious power to a song or poem. If your listener wants to connect, give them space to fall into your words.
It’s an organ. And it’s LIVE! Forget the dance—run!
The difficult and ultimately imperfect task of recording the vocals for this piece aside, I did enjoy plugging my Telecaster into real cranked-up amps and doing the two-guitar weave at the center of this song. The other featured element here is a Farfisa combo organ**** (well, a virtual instrument recreation of one) which is a tip of the hat to Dave Moore who played one with the LYL band back in the 80s.
To hear the results, use the player below. I’ll be back with more poetry and “other people’s stories” soon.
*It takes time to create shorter posts about complex subjects, but I feel the author owes it to their audience. I’ve subscribed to about two-dozen blogs that I read whenever I get a break from this project, and nothing pains me more than a talented and perceptive blog author with more words than content. Although elaborative words strung together have their pleasures, I’m often in the mood to spend more time thinking and doing than reading. This is probably why I’m drawn to the compressed lyric form in poetry.
**I rather like art song settings of poems, though they often seem to me to be one solution to the problem of setting complex texts to music while there are others less explored (what we do here.) And since I can’t sing them, there’s little incentive for me to write complicated melodic lines for singers, which means that even if I had singers to write for I’d probably find that skill undeveloped on my part.
***For example, the 8th chapter in the King James Christian version which renders things this way: “Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death….”
****It’s falling back into the mists of time, but a player of a small electronic organ shaped like an elongated suitcase and fitted with a folding or removable set of legs was once a common feature of rock’n’roll bands. They were often played through overtaxed guitar amplifiers with only one hand playing arpeggiated parts like I use here. This sort of thing is sometimes associated with “garage rock” combos of the early 60s styled like The Kingsmen, ? and the Mysterians, The Sir Douglas Quintet, or Paul Revere and the Raiders et al. But that trope survived into the “Rock” evolution later in the decade too: The Doors, Country Joe and the Fish, early Pink Floyd and Grateful Dead and so on.
The Farfisa was an Italian-made-and-designed brand used in this role. Later in my century Phillip Glass utilized Farfisa combo organs in creating his version of composed music built on repetitive and driving organ arpeggios. The timbre of those combo organs always had me listening to Glass’ early work anticipating that they would, at any moment, break into “96 Tears” or “Light My Fire.”
How did you like that last Carl Sandburg piece? It’s about as majestic as Sandburg goes, what with its extensive catalog of life in its fullness and emptiness. It seemed to me about right to mark the anniversary of this project’s launch, and my late wife, and my son, and my wife and family, and my country, and you. And I much enjoyed making the large-scale orchestra music for it.
But if it catches you in the wrong mood or with a different and certain analysis of life it can seem a bit too new-agey, suffused as it is with non-denominational spirituality.
Sandburg is best taken in large and varied portions. He has many moods and is open-hearted in a way that many poets are not.* Before I reminded myself I should do an anniversary piece earlier this week, I had another Sandburg poem I wanted to present, but I put “Black Horizons” on hold and completed “For You.” These two selections this week can be taken together to form a better picture of Sandburg.**
Sandburg can offer you balm and clarifying anger, and today’s piece is much closer to the later pole. Published in 1922, there’s not much I can think needs updating or footnoting to explain. You can read it, hear it, speak it yourself this month in 2019 and feel it as freshly as when it was written.
Musically, no orchestra today, just drums and percussion, fretless electric bass, acoustic guitar and voice. I tried to add a little color to my I, iii, IV, vi repeating cadence by flatting the 7th in the bass line, after watching Rick Beato on YouTube analyzing some Nirvana songs’harmonic complexities.*** In a more ideal performance I think the piece would work great with a choir or audience singing the refrain.
The player to hear my performance of Carl Sandburg’s “Black Horizons” is below (unless you’re reading this on an iPhone with the WordPress app—in which case, switch to a web browser to see the audio player, or you can subscribe to the audio pieces alone through most podcast services such as Apple Podcasts.)
*Why would that be? In literary circles by the middle of my century, poetry was the literary art devoted to complex, sometimes nearly unfathomable, emotional and perceptive states. A poet I heard read last night used a word “Apophasis,” which means describing something by what it is not, surrounding it with words that are not it. That term also describes a great deal of Modernist poetry. Poetry did this, at least in part, because so much tired verse of the preceding century or two repeated the same few emotional tropes until poets were tired of them. The great models of High Modernism made poetry a cult of misdirection, irony, personae, parody, and beautiful hermeticism. That poetry had power, if to a smaller audience, and one thing this project tries to do with music and performance is inject it with audible expression to illuminate the complex humanity in it.
**Yet they leave something out, the shorter, more purely Imagist Sandburg, a mode of his that I personally love and think deserves to be better remembered. That Sandburg has all the elusiveness and compression that Modernism propounded as a remedy to the overblown “listen to me play the cathedral organ stops of poetic sentiments” poetry it was rebelling against. For examples of the subtle Sandburg see this well-known poem and this deserves-to-be-better-known one.
Because of the more direct and Whitmanesque Sandburg, those Imagist poems are misread. They’re assumed to be slight, in a way that “A Station in the Metro,” “The Red Wheelbarrow” or “Oread” aren’t.
***My son has been learning Nirvana bass lines this year, which is stuff I can’t teach him because I only understand such things long enough to use them and because I lack the mimetic talent to transcribe existing pieces well. While recording this I discovered, to my horror, that I’d more or less forgotten how to play fretless bass while working on orchestration.
****Yes, it takes only seconds to decide. Revolution implies it takes only a little bit longer to implement that realization. We’re nearly 250 years into the American Revolution, and we’re still working on it. Sandburg’s poem is almost 100, and we’re still working on it. “The Sixties” are mostly 50 years old, and we’re still working on it. That’s your choice: still working on it, or giving up working on it.