Zalka Peetruza (Who Was Christened Lucy Jane) for National Poetry Month

Here’s a sharp short poem about an alienated performer written by a little-known Afro-American poet who slots in between Paul Laurence Dunbar and Langston Hughes, Raymond G. Dandridge.*   Given that most 20th century Afro-American poets get placed in the “Harlem Renaissance” shelf-section, it’s notable that all three of these Black poets have connections with Ohio. Dandridge lived his life in Cincinnati, Dunbar was from Dayton, and Hughes went to high school and started writing poetry in Cleveland.

Unlike Dunbar and Hughes, Dandridge never left Cincinnati, but “Zalka Peetruza  (Who Was Christened Lucy Jane)”   made it into some anthologies, and that’s where I came upon it in the early years of the Parlando Project. It’s a momentary portrait of a woman who has taken on a foreign sounding name to further her persona as an exotic dancer. Dandridge says she “danced, near nude,” but the poem doesn’t more fully explain the context. Moderns may wonder if this is a tawdry stripper kind of gig, but my ignorance of what Dandridge would have known and possibly seen as a young man in early 20th century Ohio, doesn’t give me enough of a clue.

The 19th and Early 20th century in America did have scandalous but putatively artistic dancing by scantily clad women, often playing exotic roles from myths, legends, or even the Bible. So, I just don’t know. What Dandridge does make plain is that our Zalka Peetruza is doubly alienated. She’s not presenting herself as Lucy Jane, a domestic Afro-American, and there’s no sign that she has agency or enjoyment in the eroticism of her act.**  There are levels upon levels of alienation here: she’s pretending to not be an Afro-American, she’s performing without joy in the performance, without any understanding of her by the audience, and all this is in the situation of America’s racial caste system and overt early 20th century racism.

To illustrate the strange alienation of black dancers  before white audiences, I was able to find some pictures of the Afro-American performers at Harlem’s famous Cotton Club whose audience was “whites only.”

.

Dunbar’s poem “We Wear the Mask”  has become a famous general statement of Afro-American alienation. Dandridge’s poem is more specific and focused, but it gains its own power from that.

But wait, there’s one more level of alienation to deal with here. Raymond Dandridge was paralyzed from polio as a young man. He wrote this poem about a dancer when he himself was bedridden, able only to write after learning to use his left hand. From this stance, this situation, he wrote a poem about all the ways that dancer was alienated from being an authentic artist in America, and the moment of “shame” in that failure.

Raymond Dandridge writing

A newspaper illustration of how Dandridge wrote. Oddly, the illustrator shows him using his right hand.

.

There are three ways to hear my performance of “Zalka Peetruza  (Who Was Christened Lucy Jane)” that  I’ve re-released as part of our observance of National Poetry Month this April. Above is a new lyric video, and then below (for some) is a graphic audio player. If you just want to hear the audio of my performance and musical setting for Dandridge’s poem, and don’t see the player, there’s also this highlighted link.

.

*Silly things I wonder about sometimes. There are two other notable Black Dandridges. One that even comes up in web searches for Raymond G. is Ray E. Dandridge who was a slick fielding and hot hitting Negro Leagues 3rd baseman who was just a bit too old to benefit from the post Jackie Robinson integration of baseball. He did spend time in the high minors past his prime playing years with the Minneapolis Millers, who played a few blocks from where I write this. And then there’s Dorothy Dandridge, who was a mid-20th century Afro-American singer, dancer, and actor. I idly wonder if our poet was related to either. Ray E. was from Virginia, but Dorothy was from Cleveland.

**Nor does the poem’s speaker, who is perhaps Dandridge himself, admit to any positives to Zalka’s dance. The implications may be that he does not have, or that he’s not willing to talk about any erotic charge received from it — but I also suspect that there are elements here of the sexual exploitations of enslavement making the dance situation shame-prone. However, Dandridge is not shaming the dancer, only noting that she feels shame. The poem doesn’t tell us what took Zalka/Lucy Jane to this career, or even who the audience or employer is. I can only speculate.

A Negro Speaks of Rivers

A hundred years ago, a teenager is riding on a train to Mexico. He’s just left his high school in Ohio. He’s Black. Most of the school was white. When he was in Junior High, the class was asked to elect a class poet. The teacher suggested it should be someone who understood rhythm, and so they elected him. Ah huh…but then he’s also done well at school and now his teachers are suggesting college. That poetry that he had been elected to is sticking with him, literature too. The first successful Black American poet Paul Lawrence Dunbar had been from Ohio. He thinks “This is possible.”

The teenager is traveling alone on the train. He’s already accustomed to that. If his poppa was a rolling stone, then his mom was moss. They’d split up before he entered school. His father moved far about, following his business interests, and he was the one in Mexico the young man was traveling to. His mother had left him when he was a young child in the care of his grandmother, and then the grandmother died just as he became a teenager. After that, he and his mother tried to reconnect. Mother. Son. Perhaps the deepest tie there is. It didn’t quite work.

The train crosses the Mississippi, the indispensable dividing river of America. He watches out the train window. A train line is a story someone wrote. A river is history — it’s there even if you don’t know it is. But the young man knows more history than many young men knew then, or that many know now.*  In particular, he knew that Abe Lincoln, scuffling for work as a young man, had manned a freight-loaded flatboat down that river to New Orleans in 1828. His freight was goods in crates, and New Orleans at the mouth of the Mississippi was a commercial center for goods. While there young Lincoln sees another market, another type of goods: Black people being bought and sold as livestock.

How ignorant was the young Lincoln of slavery? There were a small number of slaves in the Illinois County Lincoln was traveling from.**  The slave market in New Orleans was Americas largest. Perhaps slavery was mostly a story someone told Lincoln before that.

Back in 1920, our Black teenager on the train pulls out the handiest scrap of paper he can find, a letter from his father. On the bare places of that paper, outside his father’s words, he composes today’s poem. He’s going to Mexico City to spend some time with his father and to ask him if he’ll help pay for college so he can study literature.

They spend a summer together in Mexico. Father and son. So often there’s a deep tie between such, but in this case it didn’t quite work. In the end this was the deal they negotiated: yes, he’d help his son with college — but no, he had to study something useful:  engineering.***

The young man tries to hold up this agreement. He enters Columbia University in New York City to, yes, study engineering. It doesn’t work. The young man drops out of college and begins working as a bus-boy, but he’s writing poems, and in June of 1921 W.E.B. DuBois’ The Crisis  magazine publishes today’s poem, the one he wrote on the back of his father’s letter on the train: “A Negro Speaks of Rivers.”   In 1925 it also appears in The New Negro anthology which I’m using as a theme here this month. Here’s a link to the full text of the poem.

Our young man was Langston Hughes. Today’s post is a story based on the little I know about how he came to become a writer. Stories are something we have to write, we engineer them, we build them, lay them out. But, history? History is a river. It’s there whether you know it or not. Surely it goes on, whether you know it or not. Shouldn’t you know it? Shouldn’t I know it? Shouldn’t we know it?

Langston Hughes Grave

Full circle. After Hughes died in 1967 his ashes were interred in the the middle of this mosaic depicting “The Negro Speaks of Rivers” on the floor the lobby of the Schomburg Center for Research in Black Culture in New York.

.

The player gadget to hear my performance of Langston Hughes’ “A Negro Speaks of Rivers”  is below. If you don’t see the gadget, not to worry. This highlighted hyperlink will also play it.

.

*Indeed, somehow our teenager knew more about Black history than many would have in his time, and the chance that he learned much if any of this in school was low. Forty some years later when I was a teenager, I asked my Freshman Western Civ. teacher an innocent question: “Were the ancient Egyptians Black?” He seemed startled at the question. Hughes was hip to that question in 1920.

However interrupted and strained Langston Hughes’ relationship with his family was, he must have been pointed in some directions by them. A chief source was likely that grandmother who took care of him until she died when Langston was 13. Did she know stories or history? Well, Hughes’ grandmother’s first husband was Lewis Sheridan Leary, who died during the 1859 Harpers Ferry raid just before the Civil War.

**This post says 13 enslaved people of the population of nearly 13,000 in Lincoln’s Sangamom County.

***I’ve also read that part of Langston Hughes’ father’s issues with his son was that he thought Langston effeminate, and Engineering (than, as still now) was a mostly male field.

Seventeen Almost to Ohio

Two threads lie here, waiting to be woven together. One thread: those young pre-WWI Modernists, the other: writers in old age.

Young: Mina Loy, Alfred Kreymborg, Glaspell and Cook of the Provincetown Playhouse, early in their careers, workers shaping modern literature—though none of them are remembered much now. Older poets: Longfellow, Donald Hall, and even Sarojini Naidu, Dave Moore and I, all speaking for carrying on past youth. Longfellow of course is no longer read for his intrinsic value, Naidu’s poetry is not read in the West, and Donald Hall concludes in his late-life essays, that he, like the majority of poets who receive prizes, notice and ample publication in their time, will be unread 20 years after their death. Moore and I of course are in a different, more perilous, class of ranked achievement. If Hall is right, Dave and I can look forward to equaling prize winner and American Poet Laurette Donald Hall’s status (unread, forgotten) in only 20 years!

There’s your writer’s affirmation for today.

What happened to those bright young Modernists? Cook died young. Kreymborg, that pre-WWI networking avant garde-ist, had a long post-war career judged by literary critics as undistinguished. Glaspell had an increasingly difficult second half of a career, though she won a Pulitzer Prize for drama in 1931 for a play that few praise now, the sort of late plaudit that sometimes comes to pioneers when prize committees compensate for overlooking earlier achievements. Like Hall, Mina Loy lived into her 80s, but unlike Hall, the last half of her life seems fallen from any career path. So, even before she died in 1966, she’d already achieved Hall’s 20-years-past-death status.

In 1960, Loy was 77 and living in the Western US when young poet Paul Blackburn was sent to interview her. A creaky hundred-minute tape exists of the encounter. Loy’s memory of things a half-century old seems spotty by this time, and this once eloquent poet grasps for words, even her own words, when asked to read her still modern sounding verse from her youth. Her readings are flat, though she occasionally is stirred by remembrance of the times and places when the poems were written. Once or twice she humble-brags or finds sincere surprise at how clever she had been. Listening, I wanted her to claim outright the fierceness she had shown back then. Instead, she seems an old 77, tired and distracted.

Mina Loy Paul Blackburn

Mina Loy in later life by Jonathan Williams, Paul Blackburn 1966 by Elsa Dorfman

 

Blackburn is patient, and he rarely man-splains or talks over Loy, something I would be all too prone to do if I was the man holding the microphone. He seems to genuinely admire Loy’s poetry as he seeks to add to a record of a career that was forgotten then, and he wants her to know that in 1960, at least one reader “gets” what she wrote in 1914.

Just past one hour in the recording, something extraordinary happens. Blackburn, touched by one of Loy’s recovered memories, a feeling perhaps amplified by additional visual clues he would have in the room that are not imprinted on the audio tape, exchanges with Loy a memory from his own youth during the second instead of the first world war.

I have taken that story, much as Blackburn expressed it that day in 1960, with some minimal editing and shaping for the words of today’s audio piece.

Of course, we’ve now largely forgotten Paul Blackburn as a poet too, following Hall’s law. Blackburn died too young, and more than 20 years ago, but his story struck me as a tightly expressed spontaneous poem. What was this: a poem he had already written, one he was paraphrasing from memory for Loy? Was it a poem he was thinking of writing as he interviewed the aged poet, perhaps thinking the tape recorder could serve as well as a notebook jot to put a first draft down? Was Blackburn simply a practiced poet who could orally improvise from his skills a well-shaped improvisation?

Whichever, I think it’s beautiful. His story combines looking back at youth and a landscape that is no more, with Dante’s Inferno moved forward to Greatest Generation Pittsburg, and it has a closing that contains a remarkable Imagist jump into synesthesia. I call my arrangement of Blackburn’s anecdote told to Loy “Seventeen Almost to Ohio.”

Today’s music, like the interview, is restrained: contrabass, a pair of cellos, piano, and percussion. I strove in my  performance and arrangement to do justice to Paul Blackburn’s story. To hear it, use the player below.

 

Fall 2017 Parlando Project Top 10

It’s time to report the most popular audio pieces posted here over this increasingly busy summer. Before I get to this season’s Top 10 countdown, I want to thank everyone who has listened, followed, liked, or shared our posts and audio pieces on social media or on other blogs. I don’t have time (or perhaps the talents) to do all the promotion that some other blogs do, so it’s the kind words and enthusiastic work that you readers/listeners do that has spread the news about this combination of various words with various music.

Lots of changes from our last Top 10, so let’s get started. There should be a player gadget after each piece on the list, so you can easily hear the audio combining those words with music we create and perform as part of the Parlando Project.

10th place? Turns out it’s a three-way tie for 10, and since the three pieces demonstrate the variety I seek to present here, let’s just dispense with tie-breakers and list all three audio pieces that are tied at number 10..

“Sonnet 18”
  is, so far, our only Shakespeare selection. Shakespeare is, or course, inescapable, and setting Shakespeare’s sonnets to music isn’t a rare thing either, but one of the good things that comes from the Shakespeare phenomenon is that a listener can hear a lot of different takes on one text. I choose to bring out the brag in this one.

A Summer’s Night”  uses a poem by Paul Laurence Dunbar, the first widely published Afro-American poet who died tragically young in 1906. A lot of Dunbar’s success during his lifetime was with dialect pieces which he had ambiguous feelings about. He sometimes said that he wished to be known more for his poetic work in standard English, something that “A Summer’s Night”  demonstrates.

 

“On the Troop Ship To Gallipoli”  demonstrates a small bit of artistic courage on my part to pay tribute to the real-world courage of Rupert Brooke, who died in service to his country in WWI. The “Great War” redrew the world’s maps, overturned several empires, and it also drew a literary dividing line, as post-war poetry embraced Modernism which made the poetic stylings of Brooke seem decades old only a few years after he wrote them. Those who lived through that time often adapted to the new ideas of modern poetry, but Brooke never had that chance. So, in this piece I recast a late fragment of Brooke’s words as if it was an Imagist poem.

In 9th place, we have “Zalka Peetruza (who was christened Lucy Jane),”  which uses a poem by journalist and poet Roy Dandridge, who coincidently like Dunbar, was another Ohio Afro-American. By evidence of this poem, Dandridge deserves to be better known than he is, as it’s a tart observation of the art of getting over while Black, in this case by passing one’s self off as exotic.

8th place goes to a bit of a surprise, my slightly Beefheartian musical setting of two sections of Gertrude Stein’s “Tender Buttons.”  Don VanVliet (Capt. Beefheart) and Gertrude Stein were both uncompromising artists who hoed their own rows, so I viscerally made the connection in creating this piece.

7th is Sir Walter Raleigh’s damning litany “The Lie.”  It’s a poem I’ve loved since my youth and I don’t think one has to add much musical vengeance to amplify Raleigh’s words. 400 years old, and still pissed off.

6th slot goes to one of my translations, Rainer Maria Rilke’s “The Dark Interval.”  I did this translation a few years ago, and it was intended to be a somewhat freer variation. As I learn more, I think my assumptions on what the poem was getting at were wrong, but this looser version got 20 more listens that it’s more literal translation I also presented here this summer.

Halfway to number 1, at number 5, is Parlando Project alternative reader Dave Moore’s tale “I Was Not Yet Awake.”  Dave also plays many of the keyboard parts you hear here, including the organ part on this.  “I Was Not Yet Awake”  is short for a story, but longer than many pieces we present here. Dave’s story is so well told that it still managed to pick up a lot of listens this summer.

At number 4, dropping down from two straight appearance as number 1, is “Frances,”  a teenaged George Washington’s acrostic love poem. That’s still a marvel, as week after week I look at stats and see that it’s still getting listens, long after its appearance here last February.

Top 3 time! In position 3 is “The Death of Apollinaire,”  my translation of Dada principal Tristian Tzara’s surprisingly sincere eulogy for the multi-national poet and critic Guillaume Apollinaire, who invented the term “Surrealism” and helped weave together many of the strands of European Modernism before he died from complications of wounds he suffered in WWI.

And in position #2, up one place from 3rd in the last Top 10, is Dave Moore enigmatic song “Love and Money.”  It may offer an American answer to the question the Beatles once asked in “Can’t Buy Me Love.”

adlestrop Station

“The steam hissed. Someone cleared his throat. No one left and no one came…”

Position number 1 is another return, and an even higher rise in the chart due to the large number of listens over this summer: “Adlestrop,”  British poet Edward Thomas’ famous moment on train platform on a hot June 24th 1914, were nothing much happens, but everything palpably is.

The poem portrays the train’s stop as unscheduled, but research into train schedules (see them here in this blog post at The National Archives) says otherwise. Adding this element was a conscious choice by Thomas.

It’s a much-loved poem for many reasons. Some find extra resonance in the lines describing calmness in the tiny village train stop, the literal calm before the storm of WWI, and that’s a fine thought for those that hold it, but I believe the poem exists beyond those associations. “Adelstop’s”  closing lines are sublime even without that particular war, that particular trauma to that specific nation, and as it was, to the ending of the life of its author Thomas, who became another of the poets killed in that war.

A Summers Night

A couple of posts back we had a piece with words by Roy G. Dandridge who got called the “Paul Laurence Dunbar of Cincinnati.” Today’s episode’s words are by the Paul Laurence Dunbar of Paul Laurence Dunbar.

paul-laurence-dunbar

Paul Laurence Dunbar. Young, Gifted, and Black.

Dunbar grew up in Dayton Ohio, the Afro-American son of former slaves. In his town’s high school class of 1890, he was friends with another guy, a white guy, one who had varied enthusiasms. This other guy was a snappy dresser for his time, wearing newfangled wing-tip shoes, bowler hats, and a sporting a dashing waxed handlebar moustache. When the mandolin had a popularity boom, Dunbar’s classmate dude had to learn to play it, and he apparently drove his family around the bend as he practiced. Then later, the dude became interested in printing, and so designed and built his own printing press. He got so attached to printing and publishing that he dropped out of high school to start his own print shop with his brother. Then a couple of years later, the modern bicycle was invented, and his mechanical ability branched out to building, selling, and repairing bikes.

Dayton HS class of 1880 labeled

Dunbar with his high school class. Dunbar is in the upper left, our mystery dude in the shadows in the back.
And what’s with the guy on the left in the front row, shouldn’t he be in a band or something?

But let’s step back to that printing business. Paul Laurence Dunbar was already writing poetry as a high school student. After graduation, his family’s lack of funds and racial discrimination kept him from going to college, but he hungered to get into print. Our dandy, mandolin playing, designed-and-made-his-own-press print shop guy went into business with Dunbar and printed a newspaper that Dunbar edited and wrote for, even while Dunbar was still in high school–and then he used his connections in the business to get his classmate’s poems collected and published two years after Dunbar graduated from high school.

Dunbar’s books gathered attention. James Witcomb Riley, Frederick Douglass and William Dean Howells reviewed him favorably. By the end of the 19th century he had toured England, gotten a job with the Library of Congress, and written the lyrics for a Broadway musical and collaborated on an operetta, becoming the first widely known modern Afro-American poet before he was 30 years old. The 20th Century awaited him.

Then he contracted tuberculosis. His health declined, and though he tried to continue to build on his career, he died in 1906 at the age of 33.

He should have been one the older generation of the Harlem Renaissance of the 1920s. He could have taken his mastery of the lyrical 19th century style, and like Yeats in Ireland, transitioned seamlessly into the forms and topics of modernist poetry.  Alas, none of that was to be.
 

Dunbar’s “A Summer’s Night”  is a lovely, sensuous lyric. If one goes beyond the Victorian-drenched term “maiden” used almost as a refrain in the opening lines, and the slightly precious “perfumed bosom” of the southern breeze that closes the first half of the poem, the flitting last half that closes with carousing fireflies staggering home in the dark is just gorgeous It’s my hope that using our Parlando Project tactic of performing these words with music lets one more easily accept the sentiment of the more archaic words.
 
So, what happened to our mechanical aptitude dude, the guy who’s printing press began printing Paul Laurence Dunbar while they were High School classmates, helping launch the career of America’s first widely known modern black poet?

Wright Bike

This bike looks pretty sweet even today. Dig the mono-tube rear stay, the tri-plane front fork, and the flipped moustache bars.

Turns out bicycles were one of the seed technologies of the 20th century. Our dude knew how fabricate his own stuff, and make it strong and light. The dude was named Orville Wright and he and his brother Wilbur took the modest profits from their printing and bike businesses, and three years before Dunbar died, they designed, built and flew the first airplane. There was a lot of disbelief that a high-school dropout from a hick town could do any such thing. Pioneers like Paul Laurence Dunbar and Orville Wright had to do it,  otherwise no one would believe it.

To hear my performance of Paul Laurence Dunbar’s “A Summer’s Night”  with music, use the player below. And thanks again for liking, following, and sharing.

Zalka Peetruza

Here’s a piece with words by a poet I knew nothing about until this year, and still  now know next to nothing about: Ray G. Dandridge. Born in 1882, Dandridge grew up and lived his life in Cincinnati Ohio, and I read that he was sometimes called “The Paul Laurence Dunbar of Cincinnati,” presumably because he shared the Afro-American ancestry of Dayton, Ohio’s Dunbar.

Dandridge was bit younger than Dunbar and he lived and wrote for twenty years after Dunbar’s death, but he remains less well-known and less read today than Dunbar, perhaps because he seems to have never traveled outside of Cincinnati. In his youth, he was partially paralyzed by polio, and he supplemented what he could earn writing by taking orders for the local coal company.

Perhaps Dunbar’s best-known poem is We Wear the Mask,”  a supple lyric that sings the—at the least—duality of needing to present a composed face while living with the realities of racism. Today’s episode, “Zalka Peetruza, Who Was Christened Lucy Jane”  is one of Dandridge’s best-known poems, and it also deals with this burden of duality, but Dandridge takes on another layer of intersectionality by making his subject a black woman. Dandridge’s Zalka has found herself, rechristened as a non-American exotic, dancing “near nude” yet wearing even more layers of Dunbar’s mask.

Josephine Baker1

Perhaps Josephine Baker made the exotic mask work for her?

For my performance of Ray G. Dandridge’s “Zalka Peetruza, Who Was Christened Lucy Jane”   I fired up a turgid synthesizer patch to carry much of the lead line over a swaggering beat, and you can hear  it by using the player that appears below. If you like this you can make use of the social media sharing buttons to let others know what we’re doing here at the Parlando Project.