There’s two things that attracted me to T. E. Hulme, the lesser-known Modernist poet and theoretician that I’ve featured a few times this summer. The first is the sense in his poetry and critical writings of the limits of humankind. The other is his poetry’s surprising modesty and restraint, something embodied in the very brevity of its poetic expression and his images linking the mundane and the cosmic.
This was a man who wanted to overthrow hundreds of years of poetic tradition, and a person whose stubbornness kept him in trouble with authority figures throughout his youth, and yet Hulme expresses himself in these spare lines, as if the first lesson he’s teaching himself is to know his own limits. This seems to be Hulme’s problem with Romanticism as he saw and opposed it: humankind is not limitless, though our imagination says otherwise.
Today’s piece, William Butler Yeats’ “The Heart of the Woman” moves in opposition to that outlook, but not in opposition to that expression.
Here in North America, many in the southern region are spending this week either cleaning up from a massive hurricane or clenching their jaws in anticipation of an even larger one due to strike this weekend. Peaceful, Rousseauean nature this ain’t. Hobbes is is a weatherman.
“Come in she said, I’ll give you, shelter from the storm.”
Yeats’ poem is as measured and modest as one of Hulme’s, though it is rhymed and metrical. When one is a good as Yeats is at that, one hardly notices the form. 12 lines, not even a sonnet in length. Like Hulme, this is no great ode of endless argument. On the face of it, it’s a love song, a basic trope of Romanticism, the reason we talk about human attraction and pairing as “romantic.” Its images are centered on a couple embracing.
Why Mr. Yeats, I didn’t realize you were, well, dreamy, without your glasses
But look closely in those dozen lines. The woman who’s singing it, has left religion (“prayer and rest”) and family, and has followed a lover’s invitation into what is introduced as “gloom”. Merely the dark of night?
No, in Yeats’ lovely line, darkness is found inside the “Shadowy blossom” of her hair which will hide the lovers from the “bitter storm.” Now we are fully in the Romantic world, where our own darkness may be willful, wishful, blissful, ignorance of the “hiding hair and dewy (blurry) eyes.”
Are there any more Romantic and romantic three lines as Yeats’ final three that conclude this piece? If there are, I can’t recall any at the moment. That the simple murmurs of human breath can seem to equal a hurricane’s—is that glorious or folly or both?
In the spirit of defying human limits, this is the first time you’re going to hear me sing a Parlando Project piece acapella. And though Yeats’ poem doesn’t rule out the same romantic faith on the part of the “he” in this poem, I’m somewhat troubled by the idea that romantic devotion is presented here as female, from the poem’s title onward, so I’ll undercut that by singing this. My less-able singing voice is one reason that we chant or speak-sing a lot of Parlando Project material, but my young son’s carefree acapella singing is reminding me of the value in the singing voice. To hear “The Heart of the Woman,” use the player gadget below.
It’s time to report the most popular audio pieces posted here over this increasingly busy summer. Before I get to this season’s Top 10 countdown, I want to thank everyone who has listened, followed, liked, or shared our posts and audio pieces on social media or on other blogs. I don’t have time (or perhaps the talents) to do all the promotion that some other blogs do, so it’s the kind words and enthusiastic work that you readers/listeners do that has spread the news about this combination of various words with various music.
Lots of changes from our last Top 10, so let’s get started. There should be a player gadget after each piece on the list, so you can easily hear the audio combining those words with music we create and perform as part of the Parlando Project.
10th place? Turns out it’s a three-way tie for 10, and since the three pieces demonstrate the variety I seek to present here, let’s just dispense with tie-breakers and list all three audio pieces that are tied at number 10..
“Sonnet 18” is, so far, our only Shakespeare selection. Shakespeare is, or course, inescapable, and setting Shakespeare’s sonnets to music isn’t a rare thing either, but one of the good things that comes from the Shakespeare phenomenon is that a listener can hear a lot of different takes on one text. I choose to bring out the brag in this one.
“A Summer’s Night” uses a poem by Paul Laurence Dunbar, the first widely published Afro-American poet who died tragically young in 1906. A lot of Dunbar’s success during his lifetime was with dialect pieces which he had ambiguous feelings about. He sometimes said that he wished to be known more for his poetic work in standard English, something that “A Summer’s Night” demonstrates.
“On the Troop Ship To Gallipoli” demonstrates a small bit of artistic courage on my part to pay tribute to the real-world courage of Rupert Brooke, who died in service to his country in WWI. The “Great War” redrew the world’s maps, overturned several empires, and it also drew a literary dividing line, as post-war poetry embraced Modernism which made the poetic stylings of Brooke seem decades old only a few years after he wrote them. Those who lived through that time often adapted to the new ideas of modern poetry, but Brooke never had that chance. So, in this piece I recast a late fragment of Brooke’s words as if it was an Imagist poem.
In 9th place, we have “Zalka Peetruza (who was christened Lucy Jane),” which uses a poem by journalist and poet Roy Dandridge, who coincidently like Dunbar, was another Ohio Afro-American. By evidence of this poem, Dandridge deserves to be better known than he is, as it’s a tart observation of the art of getting over while Black, in this case by passing one’s self off as exotic.
8th place goes to a bit of a surprise, my slightly Beefheartian musical setting of two sections of Gertrude Stein’s “Tender Buttons.” Don VanVliet (Capt. Beefheart) and Gertrude Stein were both uncompromising artists who hoed their own rows, so I viscerally made the connection in creating this piece.
7th is Sir Walter Raleigh’s damning litany “The Lie.” It’s a poem I’ve loved since my youth and I don’t think one has to add much musical vengeance to amplify Raleigh’s words. 400 years old, and still pissed off.
6th slot goes to one of my translations, Rainer Maria Rilke’s “The Dark Interval.” I did this translation a few years ago, and it was intended to be a somewhat freer variation. As I learn more, I think my assumptions on what the poem was getting at were wrong, but this looser version got 20 more listens that it’s more literal translation I also presented here this summer.
Halfway to number 1, at number 5, is Parlando Project alternative reader Dave Moore’s tale “I Was Not Yet Awake.” Dave also plays many of the keyboard parts you hear here, including the organ part on this. “I Was Not Yet Awake” is short for a story, but longer than many pieces we present here. Dave’s story is so well told that it still managed to pick up a lot of listens this summer.
At number 4, dropping down from two straight appearance as number 1, is “Frances,” a teenaged George Washington’s acrostic love poem. That’s still a marvel, as week after week I look at stats and see that it’s still getting listens, long after its appearance here last February.
Top 3 time! In position 3 is “The Death of Apollinaire,” my translation of Dada principal Tristian Tzara’s surprisingly sincere eulogy for the multi-national poet and critic Guillaume Apollinaire, who invented the term “Surrealism” and helped weave together many of the strands of European Modernism before he died from complications of wounds he suffered in WWI.
And in position #2, up one place from 3rd in the last Top 10, is Dave Moore enigmatic song “Love and Money.” It may offer an American answer to the question the Beatles once asked in “Can’t Buy Me Love.”
“The steam hissed. Someone cleared his throat. No one left and no one came…”
Position number 1 is another return, and an even higher rise in the chart due to the large number of listens over this summer: “Adlestrop,” British poet Edward Thomas’ famous moment on train platform on a hot June 24th 1914, were nothing much happens, but everything palpably is.
It’s a much-loved poem for many reasons. Some find extra resonance in the lines describing calmness in the tiny village train stop, the literal calm before the storm of WWI, and that’s a fine thought for those that hold it, but I believe the poem exists beyond those associations. “Adelstop’s” closing lines are sublime even without that particular war, that particular trauma to that specific nation, and as it was, to the ending of the life of its author Thomas, who became another of the poets killed in that war.
There’s a long tradition of “the answer record” in pop music, where another artist responds to a hit record with an opposing viewpoint. Christopher Marlowe’s 1593 “The Passionate Shepherd to His Love” (our last post) received a similar diss from Sir Walter Raleigh with his “The Nymph’s Reply to the Shepherd,” which is today’s. Who will folk-rock the mic harder? Feel free to re-listen to Marlowe’s inning before considering Raleigh’s reply, Marlowe’s player is just below:
As I mentioned last time, these poems with their shepherds and lovers, called Pastorals, were proudly artificial, and set in a completely stylized and relaxed world of affection and sufficiency. You may find any desire to dwell in this unreal world strange and old-fashioned, but perhaps we imagine now another kind of locus amoenus/“pleasant place” to dream of going to, to escape the world.
“Then he was all about rural handicrafts all of sudden. Was he even interested in me?”
“Well, it’s not like taking care of sheep is that hard. A child with a tambourine can do it!”
Raleigh’s “The Lie” has already demonstrated here that Raleigh had no patience with romanticism. So, he’s primed to take on “The Passionate Shepherd,” but he also notices another weakness in Marlowe’s argument: the Shepherd promises pleasures, presumably mutual pleasures to his lover, but he isn’t stopping there. He’s going to demonstrate his commitment by throwing an entire Etsy shop at her: beds of roses, caps, vests and belts made from woven wildflowers, wool dresses and wool lined slippers. And bling! Gold buckles, coral and amber buttons.
So, Raleigh composing the nymph’s reply has three arguments to make. All those hand-made crafts on offer? Doesn’t move me Shep. Outdoor animal husbandry? Not as romantic as you make it out to be in May, and those wool slippers better be warm if I’m going to be traipsing after some sheep come January. Lastly Shep, you’re all hot and bothered about me now, but just how lasting is all that? I appreciate the offer, but let’s just say I’m keeping the wool lined slippers and you can go try your line on some other nymph?
I’m not even sure what a kirtle is, but I understand cold feet at night
Musically, this is another piece inspired by a 1960s folk-rock sound. I was thinking specifically about the musical style of Fred Neil’s Capitol records as I arranged this. I used a minor key chord progression somewhat related to the major key one I used for “The Passionate Shepherd,” and once again I sung this one. Raleigh, if downbeat, is just as lyrical as Marlowe in his answer. Marlowe has pretty lines like “By shallow rivers to whose falls/Melodious birds sing madrigals,” but Raleigh has “The flowers do fade, and wanton fields/To wayward winter reckoning yields.” So, use the player just below to hear Sir Walter Raleigh’s response in song.
Let us leave the Modernists for a moment, for a trip to an imaginary land, a locus amoenus, a pleasant place, within whose bounds certain things hold true: love brings simple riches and complex pleasures ignorant of inconstant affection, and where the cares and complexities of cosmopolitan life, brutal prejudice, and other social constructions fade away.
Such a place can have many names. To the Surrealists it was the unfettered confusion of certain dreams. To the west coast optimists of the Sixties and their cross-Atlantic vibrationalists, it was a new Eden of decorated affection and open-mindedness. To a resident of fetid Elizabethan London, it was the pastoral, a demi-countryside where love was free and the rent non-existent. Shepherds, Pan and Panopticon, willed willing partners to their bowers. It seems like a nice place to visit—and in the mind, even more so.
Christopher Marlowe must have written this pastoral love poem sometime before he died in 1593 (baring any occult forces of the Twilight variety, or the posthumous inspirations that allow Oxfordians to confound Shakespeare’s later plays) but it wasn’t published until a few years after his death. It’s a full-throated exhortation in the pastoral style—with a slippery set of gold-buckled feet at the bottom of its argument as we’ll soon see, though that may not matter. Not only is it lovely sounding, even read flat on the page, the whole point of the imaginary pastoral world and the locus amoenus is that it isn’t real, that it’s the place we want to lie in and be lied to sweetly, within.
“And we will all the pleasures prove.” The 19 year old Marlowe and the 29 year old Peel.
In the spirit of all this, today’s audio piece is one of the few Parlando Project selections where I sing, as you can’t really declaim “The Passionate Shepherd to His Love.” Musically, I chose to use some of the production techniques popular among dreaming optimists in the Sixties, where John Peel’s Perfumed Garden would be another locus amoenus, another imaginary place, where, in fetid times, we might want to go. This week, 50 years ago, John Peel performed his final broadcast of that accidental and influential radio show.
To hear Marlowe’s“The Passionate Shepherd to His Love” performed as if it was a cut being played on the Perfumed Garden, use the player that should appear below.
Today’s post uses a very short poem about a famous doomed adventurer written by a too-little-known early modernist soldier-poet.
The words’ author, T. E. Hulme, is a name I kept running into as I read about the connections between modernist American and Irish writers in England at the beginning of the 20th Century. Many of those connections can be traced to a group of writers and artists, led by Hulme, who congregated in London beginning around 1908. It’s there that Ezra Pound, soon to be literary modernism’s greatest promoter, met Hulme, who many view as modernism’s originator. The argument for preeminence comes down to classic one: who thought of it first vs. who practically introduced it.
So far here I’ve concentrated on Pound’s role, but as I began to look at this circle, I must consider Hulme’s impact as well. And then a few weeks ago, through the wonderful blog “Interesting Literature,” and its founder Oliver Tearle, I finally read some of Hulme’s poetry, his own practical application of his ideas.
T. E. Hulme, the man whose brief poetic spark set off Imagism
If there’s a reason I hadn’t read Hulme yet, it may be that his poetry isn’t as well known, and there is very little of it—and what there is, is little twice: about 25 poems totaling about 260 lines. That’s right, as disciples of Bill James will quickly recognize, the average for a Hulme poem is shorter than a sonnet, just a bit more than 10 lines. His short poems, as much or more than other famous short Imagist poems like Pound’s “In A Station of the Metro”, Williams’ “The Red Wheelbarrow” or Sandburg’s “Fog” challenge the reader to find worth and significance in a few words and a putatively mundane subject. Today’s piece uses the words of Hulme’s “Raleigh In the Dark Tower,” and is something of an outlier in Hulme’s poems, as it’s subject is not so ordinary.
I used Sir Walter Raleigh’s “The Lie” earlier this month, and in writing about this extraordinary condemnation of human failings, I told you what every English schoolkid of certain generations would have learned or known about Raleigh: that he was an Elizabethan English hero, and yet he was executed by the English government.
Also to blame for Duke basketball fans
Once more I’m going to have compress Raleigh’s life into shortcuts, some of which are matters of dispute. He lived in a time of brutal Christian religious wars and is said to have witnessed both the St. Bartholomew’s Day Massacre and to be captain of the troops ordered to perform the execution of prisoners after the Siege of Smerwick. He was lifetime soldier of fortune and entrepreneur, a cross between James Bond and Richard Branson. He popularized the potato and smoking tobacco, and so can be blamed for lung cancer and my spreading waistline. His expeditions pioneered European settlement of North Carolina, which means he is partially responsible for both Michael Jordon and insufferable Duke basketball fans. He twice led English expeditions into Guyana in South America, without which we would not have Davey Graham and acoustic guitars tuned to DADGAD. Oh, and he was a writer.
Even during his three separate confinements to the prison in the Tower of London, Raleigh wrote. Or perhaps he wrote because of his confinements? He wrote the first volume of a monumental attempt at a history of the world during one prison stay, but his release ended the chance of the series continuing.
To present Raleigh, Hulme in his conciseness, give us just these few lines:
Raleigh in the dark tower prisoned
Dreamed of the blue sea and beyond
Where in strange tropic paradise
Grew musk
For my music for “Raleigh In the Dark Tower” I used acoustic guitar and a string quartet. To try to bring out the dream half of Raleigh’s prison I tried to perform a second, higher, vocal line. To represent the prison half of Raleigh’s experience, I repeated the words a second time, as a prisoned day would follow another prisoned day.
More depends on Raleigh’s life than depends on a Red Wheelbarrow, but Hulme lets that be only understood. And Hulme’s Imagist philosophy, a “dry hardness”, would urge fewer romantic dreams and more direct observation, but even in his few words, he allows this prisoner the immediacy of his dreams and voyages.
Raleigh would be executed for serving the amoral interests of his country too well, and Hulme would die a soldier on a WWI battlefield believing to the end in the causes of a war that was soon portrayed as absurd.
Another soldier-poet whose leaf WWI cut short
To hear my music and performance of T. E. Hulme’s “Raleigh In the Dark Tower,” use the player below.
I don’t plan on making a habit of this, but the next morning after I posted the audio piece where I perform an “Imagist” revision of Rupert Brooke’s late fragment written shortly before his death while serving in WWI, I wanted to change a few things about the mix.
Soldiers on a World War I troop ship in transit
What’d I change? I delayed the entry of my piano part to a few bars later. I remixed the concluding electric guitar part entirely, it’s now a bit more forward in the mix. And finally I added an E-Bow electric guitar top line over the final section. Why did I make those changes? Just trying to give the piece a bit more sense of “build” as the troop ship steamed along carrying Brooke and his fellow soldiers to the disaster that would be the Gallipoli campaign. The newly added E-Bow part is probably the biggest change. The E-Bow is a clever gadget that magnetically drives a single instrument string as if it was excited by a bow. As the name suggests, it’s sometimes used to give the effect of violin or viola sound coming from a guitar—which Jimmy Page and Eddie Phillips aside, is not designed to be bowed, however I think the part I played sounds less like a orchestral violin and more like an overblown free-reed instrument.
In composing the music for the Parlando Project pieces, I like using different sounds like a writer might use different images or connotative words in text. If you listen, low in the background of the mix I have a Mellotron flute part. Of course this late 20th Century instrument would not have been known to Brooke and his fellow troops, but for those late 20th Century people a low Mellotron flute part brings to mind (ear?) The Beatles “Strawberry Field Forever” or “Lucy in the Sky with Diamonds” or other English rock band recordings of the 1960s, so I was trying to bring in some sense, however anachronistically, of the soldiers thinking of home, and then at end I add that much louder, strident and free-reed sound from the E-bow guitar part. Similarly my fizzy guitar phosphorescent plankton bow-wave and electric bass thrumming ships engines. Hope it all works for you.
The new mix replaces the old one as of early this morning. To make it easy to hear the new mix, I’ve embedded the player to hear “On the Troop Ship to Gallipoli” below. The explanation of how I revised Brooke’s words, as if he’d been edited by Ezra Pound or had lived long enough to embrace the ideas of modernist poetry, is covered in the previous post here.
In the past few posts I’ve mentioned how Ezra Pound was more than an exemplary writer, theorist, and promoter for the early 20th Century modernist poetic movement that he called Imagism. He was also an excellent editor.
His most famous blue pencil job remains T. S. Eliot’s “The Wasteland,” but he also worked with H.D. and Ernest Hemingway, teaching with his editing how to pare away extra words, overused similes, and extraneous authorial sentiment. And once shown, those writers we able to use Pound’s insights to do the create their own pared down, modern styles.
In the last episode, I noted that Pound had been critical of some WWI poems written by Rupert Brooke. Here for example is the first part of Brooke’s most famous war poem “The Soldier:”
If I should die, think only this of me:
That there’s some corner of a foreign field
That is forever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made aware,
Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,
A body of England’s, breathing English air,
Washed by the rivers, blest by suns of home.
Written as England entered into WWI, and as Brooke himself rushed to enlist, this poem was embraced by a patriotic public almost immediately. If one shares it’s sentiments, the actual technique of the poetry probably admits no impediments to a reader, even today—but ask yourself, does it have a sense of actual immediacy? As you read, do you share with a fellow human, feeling, seeing, smelling, this experience? What I get as I read it is a thought, where a soldier thinks that if he dies in battle and his body rots overseas, that his body will homeopathically retain its English birth and experience, and that experience, it is inferred, is worth dying for. Why? Well because the poet says so, and he says it with rather polite poetical words. “Die” and “dust” are perfectly good, simple words, but as a description of death and decomposition, they are surrounded by forevers, flowers, air, rivers, and sun—all presumably sweet and genteel.
Rupert Brooke died at age 27 of an illness he contracted while on his way to the Gallipoli campaign in his war, but what if he, like Yeats, had continued to live and react to the developments of his young century? And what if Ezra Pound had gotten a hold of him and showed him how to punch up his verse?
Today’s piece shows what could have happened. One of the last things Brooke wrote was this fragment written on the troop ship in the month he died. Here’s the original:
I strayed about the deck, an hour, to-night
Under a cloudy moonless sky; and peeped
In at the windows, watched my friends at table,
Or playing cards, or standing in the doorway,
Or coming out into the darkness. Still
No one could see me.
I would have thought of them
–Heedless, within a week of battle–in pity,
Pride in their strength and in the weight and firmness
And link’d beauty of bodies, and pity that
This gay machine of splendour ‘ld soon be broken,
Thought little of, pashed, scattered. . . .
Only, always,
I could but see them—against the lamplight–pass
Like coloured shadows, thinner than filmy glass,
Slight bubbles, fainter than the wave’s faint light,
That broke to phosphorous out in the night,
Perishing things and strange ghosts–soon to die
To other ghosts–this one, or that, or I.
What can I, acting as Pound might have, do with this? Well first I can locate the charged images in it, hidden as they are inside Brooke’s extraneous comment. What are they? The soldier pacing at night on his troop ship. He’s staring back inside the ship, looking at his fellow recruits on the way to their first battle. If we have any empathy as readers, we don’t need to be told anything about what he’s feeling if it can be conveyed by what he’s seeing. What are our charged images? The troops are playing cards, games of soldier’s chances. They can’t see the poet, and he can see them only imperfectly, backlit by uneven lighting, “coloured shadows,” which is a great image obscured by all the muck about it. And he sees the faint light of a wave’s phosphorescence as bioluminescent plankton are sweep aside by the wake of the ship. The soldiers, and the poet himself, are already in the course of war, like ghosts, fleetingly seen, or only partially and incorporeally seen.
Have you tried the exercise where you make a poem by taking a marker and blacking out most of page of text, revealing a poem could be in what remains? That’s like what I did with Brooke’s fragment:
On the Troop Ship to Gallipoli
I strayed about the deck, an hour,
Under a cloudy moonless sky.
Peeped in at the windows,
Watched my friends
At table, playing cards,
Standing in the doorway,
Out into the darkness.
No one could see me.
I could but see them
Against the lamplight,
Coloured shadows,
Thinner than glass.
A wave’s faint light,
Broken to phosphorous.
Perishing things and strange ghosts
Steaming to other ghosts,
Only, always.
I removed over a hundred words that didn’t need to be there, which covered up what did need to be there. I don’t need to say that these things relate to each other, putting them in a short poem together makes that clear. I added only one word, choosing to add “steaming” instead of just “to other ghosts” because it’s an action word, and because “steam,” though active and industrious, is another thing that dissipates and disappears.
I have two unfair advantages over Rupert Brooke as I transformed his words. First, he died in service to his country shortly after writing this, so he didn’t have the chance to revise his fragment. Secondly, the place he was going, Gallipoli, and the outcome for so many British and Commonwealth soldiers who were deployed there is now infamous for poor tactics and horrendous casualties. I can simply use “Gallipoli” in the title and magnify the dread of soldiers on their way to battle.
Today’s episode is dedicated to Julie Shapiro, who introduced me to Eric Bogle’s “The Band Played Waltzing Matilda.” This is a song about Australian troops at Gallipoli, and though I can link to one of my favorite singers, June Tabor’s, version of it, there is nothing but my memory to testify to the devastating version Julie used to perform.
My first guitar, purchased for $40 in 1974, and played on today’s audio piece
Long post again, no time to talk much about the music for this performance. Perhaps I don’t need to tell, you just need to hear it. Use the player below then for my performance of a revised fragment by Rupert Brooke.
Just after the start of the 20th Century two teenagers met at the University of Pennsylvania. One was 16 years old, a smart and cocky boy without much in the way of money, who had somehow managed admission to the University at such a young age. The other was 15 and the only daughter of an astronomer and professor at the college. So devoted was the girl’s father to his astronomy, that it’s told that his wife needed to come by during the colder months with a kettle of hot water to unfreeze his eyelashes from the eyepiece of his telescope. This professor was the enlightened sort of early 20th century father who believed in women’s intellectual equality. He dreamed that his daughter would become another Marie Curie.
However, the two teenagers soon fell in with each other, and science was not in their bond. Poetry and the arts were. A year or so later, a new freshman arrived at the University to study medicine. That freshman was William Carlos Williams, and he would complete his studies and become a pediatrician and family doctor who practiced for decades in Patterson New Jersey while writing purely modern poetry. The boy and the girl fell in love, and were secretly engaged, knowing that the boy’s lack of money and established career would prevent the girl’s father from giving permission of them to marry.
The 1985 movie “Real Genius” is a documentary of this meeting between two teenagers in college.
The girl grew up and was sent to Bryn Mawr, a woman’s college that was known for having a tough “men’s curriculum,” following her father’s hope that she would become a scientist. There she met Marianne Moore, who also became a noted modernist American poet, but at Bryn Mawr she failed in her studies. The American oracle Barbie would later proclaim: “Math is hard!” and a career in science was out.
But wait. What of that cocky boy? Oh no, he’s gone to England! And double oh no, he now engaged to another woman there. After all this, we can now begin our story again.
This now young woman who had already met and befriended William Carlos Williams and Marianne Moore, went to England to meet back up with the young man she had fallen in love with as a teenager. The young man was Ezra Pound, and the young woman was Hilda Doolittle—but she wouldn’t be much longer.
Sorry, “Real Genius” its really about how Tears for Fears was uncool, but now is kinda cool.
And here are the real and young Ezra and Hilda.
Pound was in England trying to stir up a poetic revolution, something that would forge past the reformation of William Morris and the Pre-Raphaelites and give poetry a fully modern cast. Hilda showed Ezra some of her new poems, and Ezra did three things that he would do repeatedly for other poets in the next couple of decades.
He immediately recognized that Hilda was writing the kind of fresh, spare, honest poetry that he thought necessary to break the grip of the past. He would see to it being published.
After admiring it, it took his pencil to it, and slashed out parts of the already concise poems. I can hear some of you drawing a breath on that, considering the sexual politics, ready to cry “Asshat!”—but that’s Pound, even with poets of genius: cut it, pare it down, make it new, not one extra word. A few years later he’d do the same thing to T.S. Eliot, and the surviving variorum manuscripts show why Eliot called Pound “The Better Maker” of “The Wasteland.” Pound’s editing pencil seemed to teach like the sensei’s stick, and once shown, poets like Hilda Doolittle and Eliot understood how to do the same thing themselves.
And then he took that editing pencil and signed Hilda’s poems “H.D. Imagisite.”
That last move was another part of Pound’s talents. He was probably more successful in launching other poet’s careers than he was his own. He had a shrewd promoter’s eye. “Imagiste” or “Imagist” was the name Pound would give to the modernist poetic movement that would during the years of WWI as radically reshape English poetry as the war would reshape the maps of the world, and here he was saying, rightly, that H.D.’s poems would be the ne plus ultra of that movement. As a name, H.D. was as pared down as the new poetry would be. If he’d lived long enough to see video screens with 1024 lines, he could have said calling them HD for “High Definition” was a tribute to his call for seeing things truly. And H.D. masked Hilda’s gender, still important in a world where women were widely thought to be incapable of great art. The former Hilda Doolittle didn’t object. She’d never liked the family name (“Do-Little” she thought it scanned) and besides, her sexual identity and friendship affinities were at least HD.
Let me admit that this post is unfair to H.D., the writer of the words of today’s piece. We’ve gone past my customary length limits and we’ve only barely touched on H.D.’s talents and extraordinary life. I’ll need to revisit her work soon and give H.D. her due.
What can I say about today’s piece “Heat?” Well it’s an appropriate July poem, and the titular heat, in true Imagist fashion is both a closely observed thing: actual summer heat, and an image that, without simile or extra framing, is imbued with complexity. Last episode we had Pound/Li Bai, two men, showing desire and longing in the “River Merchant’s Wife” with only a few actual named emotions or feelings. H.D., the better Imagist, shows female desire with not a single named emotion. The poem’s final phrase:
that presses up and blunts
the points of pears
and rounds the grapes.
is sensuous beyond words—it’s only 13 words to be beyond after all—and with four p and s sounds it holds four kisses.
To hear my performance of H.D.’s “Heat,” use the player below. And thanks again for the likes and the social media shares!
With today’s post, we’ve reached the 100th official episode of the Parlando Project, where we mix words from many sources (mainly poetry) with various kinds of music. For the 100th piece I’ve decided to feature an older recording of mine, almost 10 years old, of my performance of Robert Frost’s “The Oven Bird,” because it marks some of the initial ideas that lead me to this ongoing Parlando Project.
the Parlando Project has posted 100 audio pieces combining music and words
Frost’s “The Oven Bird” is a devastatingly accomplished lyric poem written early in the 20th Century. The rhythm of the lines both grooves and varies itself, like the best music, and the rhyme scheme is elaborate, yet it never falls into forced rhyme. Frost’s language here is so plainspoken, ironically saving the fanciest and longest word for the poem’s last line. Frost is as rigorous a modernist as any of his contemporaries in the Imagist school. He’s as willing as any of them to hack away all the overused and overgrown 19th century “poetic language” and to use no word more than needed, but he does it here while writing a sonnet in rhymed metrical verse that sounds as natural as any free verse.
Allow me to indulge for minute my musical interests for a moment. What Frost does here (and elsewhere) is like what John Coltrane did shortly before changing his focus to what was to be called “free jazz,” where melodic freedom was stressed by radically simplifying the underlying harmonic structure. Coltrane wrote and recorded the most devilish difficult set of rapid chord changes constantly shifting the harmonic center, an obstacle-course of a composition called “Giant Steps”, and then proceeded to improvise over it as if it was no matter to him to make those changes. Like Coltrane, Frost could seem free, natural, and innovative, while writing inside a constraining form. This sort of kindred accomplishment speaks to what attracts me in the Parlando Project to equally privileging music and words.
“The Oven Bird” has a reputation as a downbeat poem, and while Frost will not sugar-coat the human condition, I did not, and still do not, find it so. In “The Oven Bird” Frost draws our attention to a bird that sings on, past the promising days of spring, and whose song is none-the-less, loud and insistent, even though he’s singing in a season where he might well feel out of place and out of time for song. Then in the closing section we’re first told that the future holds the fall season—and by extension, both the fallen state of man and the death cycle of nature—and “the highway dust is over all.” Some have read that line as Frost noting the coming of the 20th Century roads that will close out even more forest and bring some measure of end to the natural world. I think instead the “highway dust” is more at a statement of the death of all living things (dust implies in my reading “to dust”) and that dust is the dust of a set, laid out, road.
The oven bird: “He knows in singing not to sing”
Finally, Frost hits us, and me specifically near 10 years ago, with his conclusion—one that says much for this project that seeks to find “The place where music and words meet.” He says those of us, also mid-summer and mid-wood who listen knowing these things, sharing the bird’s predicament, should know that the bird has these teachings to pass on to us, “He knows in singing not to sing” (a zen koan of a line) and that the present question is “what to make of a diminished thing.” What a progression to this, from the plainest language with simple words never more than three syllables long, singing us the oldest cycle known to self-conscious humans—and then Frost gives us a line suitable for meditative thought and a question.
This is where I break from those who see this as a despairing poem about death, failure and decline. The poem asks what to make of that, offering the example to loudly sing.
To hear my performance of Robert Frost’s “The Oven Bird”, the 100th offical audio piece posted here as part of the Parlando Project, use the player below. “The Oven Bird” performance is voice and acoustic guitar, but if you listened to others, you know that the music and poetry we use varies. If you haven’t listened to other audio pieces in this project, check out the monthly archives for more. And if you like this, hit the like button or the follow button, and share this post or this blog address on your favorite social media channels. Those who’ve already done so help keep Dave and I encouraged to create new material, and you have helped grow the number of people listening to pieces from “Parlando – The Place Where Music and Words Meet.”
I sometimes like to ask musicians who sing folk songs “What is the oldest song you play?” As a person attracted to traditional English folk music at an early age, I often marveled at the gloriously old traditional ballads collected by Thomas Percy and Francis Child. There’s something interesting to me about singing not only “other people’s stories,” but very old stories at that.
Turns out that they are likely not all that old. Most of them are no older than Shakespeare, and despite many antique words and usages, they are in more or less modern English. That’s old, but it’s not old like Homer, Sappho, some of the Chinesepoems I’ve set to music here. Today’s piece, “Summer Is Icumen In” was nearly as old to the typical Child ballad author as Shakespeare is to us. You can say it’s words are written in English, but that’s only English within the broadest of meanings, as the words are even farther removed from the language we speak than Chaucer’s.
Unlike the now lost ancient Greeks’ music to accompany poetry, we even have the 13th Century music and a notated arrangement to present it sung as a canon or round.
Old joke. Q: how do you make a guitarist turn down? A: put sheet music in front of him
New joke: Q: how do you make a lead singer ask for less in the mix? A: put old English lyrics in front of him
One tradition in folk music is to not be overly traditional in re-using it, and I’ve done so here. My melody is only tenuously related to that old one. The original music is minor and mine is major key, and I don’t do it as round. Furthermore, I’ve taken liberties with the various modern English translations of the words. I have replaced a phrase with one that I like better, completely blowing a raspberry toward those who translate uerteþ in the original text as “fart”.
I’ve fattened up the arrangement with a goodly helping of a traditional English instrument of the antique 20th Century, the Mellotron. I told Dave Moore after I completed the mix with the new Mellotron parts that the singing wasn’t good enough for it to sound like the Beatles, and it wasn’t stately enough to remind anyone of King Crimson, and it didn’t have any undeniable pop music dynamics like the Moody Blues either—but what I may have gotten too was something in the 2000 light-years neighborhood of the Rolling Stones’ “Their Satanic Majesties Request”—which I will confess was one of the first trio of records I bought back when the Beatles “Sgt. Pepper” was threatening to reshape all pop music (a threat that was not carried forward for both good an ill).
Don’t adjust your monitor, the original LP’s 3D cover is really that blurry.
Also, any mention this Stones album’s name must now be done in Dana Carvey’s Church Lady voice.
Anyway, I’m using digital replicas of the original Mellotron’s cranky tapes in “Summer is Icumen In,” but even in that remove they add a certain character to the string parts. Dave’s original organ part, mixed in the right channel, now seems like a top line to the Mellotron parts, but it’s a good part, so listen for it. To hear the LYL Band’s performing this old English lyric in a non-traditional way, use the traditional player that appears below.