And the most popular piece here last season was…

Musician jokes have a cruel streak, though most musicians love them.

 

“How can you tell if there’s a drummer knocking at your door?”

“Because his knocking speeds up and slows down, and he doesn’t know when to come in”

 

 

“Did you hear about the banjo player who played in tune?”

“Neither did I.”

 

 

“How do you get an electric guitarist to turn down?”

“Put sheet music in front of him.”

 

 

Here’s my favorite. A doctor, a lawyer, and a musician each win 100 million dollars in the lottery. The doctor is all smiles and says, “Oh, this is great! I don’t have to worry any more about arcane billing codes and insurance bureaucracy. I can just treat my patients!”

And the lawyer claps his hands on hearing, and says, “I’m going to just take all my cases pro bono and never again have to represent someone just because they can hire me.”

The musician though is downcast, he says, “Well, I guess I can keep gigging until the money runs out.”

The most popular piece for the Parlando Project this past Winter was Fenton Johnson’s “The Banjo Player.”  Johnson’s poem is essentially another musician joke, but one elaborated with some telling details observed from Johnson’s early 20th Century life.

The banjo is an African-American instrument, something often forgotten in my time until a few folklorists made efforts to set things straight. Fenton Johnson, born in 1888, just one year after Papa Charlie Jackson, knew that world before the guitar picker became the bluesman.

PapaCharlieJackson_GetAlong

Hype-man ad copy circa 1924 for the first ever to record self-accompanied blues .

 

Yes, he’s poking a little fun at his banjo player, but Johnson’s real case is for his value. It was a cold 20 and icy this March morning, and Johnson says the banjo player’s music is welcome “as the violets in March.”

And the section where I do a bit of a sticks and harmonica breakdown is the heart of the poem: children, who won’t even be able to pay the banjo player dimes like the adults in the saloon, love him like Santa Claus.

Here’s an irony darker than the joke of the banjo player who doesn’t know what a troubadour is. Fenton Johnson, Chicago’s pioneering Afro-American modernist poet had a life a bit like those three in the lottery joke. There was no 100 million, but he was born into an Afro-American family that had somehow accumulated some wealth. He was able to attend college. He dressed well, drove his electric motor car around the city. Like our joke’s doctor and lawyer, he wanted to use his good fortune and talents for good, to raise the status of Black Americans, the present task then for the early 20th Century “Talented Tenth.” And so, he established literary magazines, hoping to start a Chicago variation of the Harlem Renaissance, to promote the arts. But he was also like the musician in the lottery joke. Slowly, as literary magazines often do, those enterprises drained his efforts and his finances. He spent the last half of his life living on diminished means, his pioneering verse forgotten by all but a handful in Chicago.

There’s probably a good novel, play, or movie in Fenton Johnson’s story, but here at the Parlando Project we ask only that you listen for a few minutes to the compressed expression of poetry and some music, best as I can make it. The player is below.

 

Well that’s it for our look back that most liked and listened to pieces this past Winter. I’ll return soon with some new audio pieces.

The Banjo Player

“So, what are you going to do today?” my teenager asked me.

“Go and be of some use to the world.” I replied.

“How are you going to do that?”

“Write about Fenton Johnson.”

“No really, what are you going to do?”

“Write about Fenton Johnson.”

“Oh. I thought it was a joke or something when you said it.” They were mildly puzzled—but like most of us, most of the time, probably not interested in explanations. Fenton Johnson is not a figure of wide interest, even within the minority interest our culture finds in poetry. Perhaps at some later time they’ll read this, and it’s not an accident that I continue to write here aiming at someone just a bit older than they are.

Of course, I had meant that as something akin to a joke, because our lives and callings are all, taken whole, comic. The sport of fate and circumstance for good or ill should never be mistaken for judgement. Even the tragic is but darkly comic.

James Weldon Johnson on the phone

James Weldon Johnson: poetry anthologist and all-around American polymath, finds he can’t Tweet or post to Instagram  from his phone.

.

In 1922, when James Weldon Johnson (no relation to Fenton) sought to make up the first anthology of Afro-American poetry, he had similar hopes, though more grounded in his greater talent and effort. James Weldon Johnson, like Felton Johnson, was a rare college-educated man in the early 20th Century, and doubly-rare, both were Afro-American college graduates. Both Johnsons held to a responsibility their circumstance pressed upon them: to uplift their race and to heal and resist the ignorance of racial prejudice.

That second part, the resistance part, should feel familiar, as it’s an ongoing struggle many will feel a part of today. Prejudice of many kinds, injustice in so many cases, is still a pressing issue. The uplift part however may feel quaint.

In his preface to The Book of American Negro Poetry  James Weldon Johnson sets out the case that Black American poets should be able to rise to the highest levels of literary achievement, and while he’s not exactly apologetic about the poets his anthology will present, he’s also not a hype-man for what they have accomplished in 1922. Of Fenton Johnson, who he includes in his anthology, he says:

“Fenton Johnson is a young poet of the ultra-modern school who gives promise of greater work than he has yet done.”

Yet, as I look for the work of Fenton Johnson today, almost all the work I find are citations to the same pieces James Weldon Johnson included in 1922. What stunted Fenton’s career? A more extensive biography than may exist would seek to answer that question. The struggle for poetry’s place in national culture was hard enough throughout the 20th Century, add to that the challenges of racism. I do know that Fenton Johnson sought to ambitiously broaden his cultural impact by financing and editing magazines on Black arts and culture, and the failure of these publications to become sustaining was one setback.

James Weldon Johnson, surveying Black Arts in his 1922 preface for his pioneering Negro Poetry collection, speaks not at all of the visual arts (ironically, just as European Modernists were latching onto African art as an influence) and little of Black acting, despite his connections with the New York stage of the time, but he does speak prophetically about the impact of Afro-Americans on American music. Having only the evidence of the spirituals, cakewalk, ragtime, and the imperfect understanding in the cultured North in 1922 of what the newly discovered “Blues” might truly be about, JWJ professes that Afro-American music is already a predominant strain. Nearly a century since, we can only say that he was too modest in his view of the future, however audacious he might have seemed in 1922. American music, seen from outside our country, and in any honest assessment from inside our borders, is Afro-American music. I don’t want to slight the contributions in our country’s music from many cultures when I say that—they are significant—but all of them cannot help but reflect on, and reflect back, the impact of the descendants of those Africans brought here as cargo.

Which brings us to this Fenton Johnson poem included in James Weldon Johnson’s anthology. Here’s a link to the poem’s text. Its overall intent is humorous. You can hear the college man’s mix of condescension with an honest observer’s eye for detail. What makes its poetry an example of the “ultra-modern school?” Our last episode’s Johnson piece, “A Dream,”  was blank verse, even lines, even if the ironic asymmetry of its story is modern. The cadence of Johnson’s God Is in the All Time  is strong and regular. “The Banjo Player”  is free verse, conversational in rhythm. It jumps from the despair of the “Last Chance Saloon” mitigated by music, to the Kris Kringle promise of little children dancing and clapping to the banjo strum, finishing with a joke of the sophisticate.

Like the complex church music and rhetoric of “A Dream”  last time, I had trouble musically portraying the Gus Cannon/Papa Charlie Jackson vibe of the banjo playing bluesman. The banjo is just an instrument that I fight with, and no cheating of one-man-band multi-tracking could save me here I fear. Dom Flemons, Rhiannon Giddens, or someone better attuned to the banjo need to perform this.

I spent an afternoon yesterday depressed at my failure to fulfill the promise of Fenton Johnson’s piece. Could one more mix fix this? Nope.

I moped until I went to sleep.

And then my teenager asked me this question in the morning.

Winter Milk and Carl Sandburg Revisited

Today is the 140th anniversary of Carl Sandburg’s birth. Sandburg began his long and broad career as an American Imagist poet, political activist, and journalist, and he went on to add prize-winning biographer, folk-song revivalist, and goat farmer to his resume. If one was to make a list, he would be in a small group of American cultural forces in the first half of the 20th Century who created what we today call “Americana,” and helped make sure that this label could be applied, as it can be today, to a musical genre. I won’t have time to go into this today, but in 1927 he published “The American Songbag,”  which is as important a landmark in the American folk song revival as “The Wasteland”  is for high-art Modernist English verse.

I’ve spoken about Sandburg here a great deal in the past couple of years because I believe he’s too-little read, too-little considered in academic circles, and too-often misunderstood from the effects of this quick (mis)understanding and dismissal. To the degree that people encounter him in school or surveys of poetry, it’s for two poems. One, sometimes effectively used as an introduction to metaphor even at the grade school level, is his short Imagist poem Fog.”

The other, better known as the  Carl Sandburg poem, is his Whitmanesque “Chicago,”  with its famous opening litany of praise for Chicago that is ever quoted whenever that city is to be characterized. Some things are odd about the case of “Chicago.”  First, while folks remember and re-use it’s opening stanza of praise, they forget the three lines that follow it, which though stated in century-old language, is unmistakably as stark a report as any OG rap laying out hos, gangsters, and poverty:

“They tell me you are wicked and I believe them, for I have seen your painted women under the gas lamps luring the farm boys.

And they tell me you are crooked and I answer: Yes, it is true I have seen the gunman kill and go free to kill again.

And they tell me you are brutal and my reply is: On the faces of women and children I have seen the marks of wanton hunger.”

Though “Chicago’s”  Whitmanesque/expansive-litany style is one that Sandburg would continue to use at times, its prominence has overshadowed Sandburg’s sparer Imagist voice, the one that he used for the rest of the poems in his landmark “Chicago Poems”  collection.

It’s easy to think that if Sandburg had spent time in Europe hobnobbing with its cosmopolitan demi-mode, if he had included more Latin and Greek in his poems, and if he’d kept his political outlook to something between Tory and crypto-Fascist, that he might have scored more academic cred in the second half of the 20th Century. And his more general popularity, like that of Edna St. Vincent Millay, is in danger of dying out after the death of the fire-starter without the hard-blowing bellows of academia keeping the embers glowing.

If that’s so, who does that leave to keep Sandburg’s poetry more broadly heard?

If anyone remembers Sandburg, particularly the spare, Imagist Sandburg, it’s musicians and composers. He gets set to music often, and his free verse often sings easily. And, it seems to me that musicians, rather than page-poetry curators, more often remember the innovative modernist in Sandburg. One of my favorite records of 2017 was Matt Wilson’s “Honey and Salt”  which, like the Parlando Project, seeks to use a variety of music combined with Sandburg’s underappreciated broader pallet of literary expression in unexpected ways.

A promotional trailer for Matt Wilson’s Sandburg “Honey and Salt” recording

Today’s piece, a slightly remastered version of one I used to test streaming audio here before the official launch of the Parlando Project, is Sandburg’s tender “Winter Milk”  as performed by the LYL Band a couple of years ago. You can hear it with the player below.

Sandburg Family with Helga Sandburg on the left

A slightly older Helga Sandburg on the left with her parents and sisters.

A gentle reminder, I encourage readers and listeners here to share the links to these pieces on social media as it helps spread the work that Parlando Project does very effectively.

The Oven Bird

With today’s post, we’ve reached the 100th official episode of the Parlando Project, where we mix words from many sources (mainly poetry) with various kinds of music. For the 100th piece I’ve decided to feature an older recording of mine, almost 10 years old, of my performance of Robert Frost’s “The Oven Bird,”  because it marks some of the initial ideas that lead me to this ongoing Parlando Project.

Parlando Project 100th audio piece

the Parlando Project has posted 100 audio pieces combining music and words

 

Frost’s “The Oven Bird”  is a devastatingly accomplished lyric poem written early in the 20th Century. The rhythm of the lines both grooves and varies itself, like the best music, and the rhyme scheme is elaborate, yet it never falls into forced rhyme. Frost’s language here is so plainspoken, ironically saving the fanciest and longest word for the poem’s last line. Frost is as rigorous a modernist as any of his contemporaries in the Imagist school. He’s as willing as any of them to hack away all the overused and overgrown 19th century “poetic language” and to use no word more than needed, but he does it here while writing a sonnet in rhymed metrical verse that sounds as natural as any free verse.

Allow me to indulge for minute my musical interests for a moment. What Frost does here (and elsewhere) is like what John Coltrane did shortly before changing his focus to what was to be called “free jazz,” where melodic freedom was stressed by radically simplifying the underlying harmonic structure. Coltrane wrote and recorded the most devilish difficult set of rapid chord changes constantly shifting the harmonic center, an obstacle-course of a composition called “Giant Steps”,  and then proceeded to improvise over it as if it was no matter to him to make those changes. Like Coltrane, Frost could seem free, natural, and innovative, while writing inside a constraining form. This sort of kindred accomplishment speaks to what attracts me in the Parlando Project to equally privileging music and words.


“The Oven Bird”
  has a reputation as a downbeat poem, and while Frost will not sugar-coat the human condition, I did not, and still do not, find it so. In “The Oven Bird”  Frost draws our attention to a bird that sings on, past the promising days of spring, and whose song is none-the-less, loud and insistent, even though he’s singing in a season where he might well feel out of place and out of time for song. Then in the closing section we’re first told that the future holds the fall season—and by extension, both the fallen state of man and the death cycle of nature—and “the highway dust is over all.” Some have read that line as Frost noting the coming of the 20th Century roads that will close out even more forest and bring some measure of end to the natural world. I think instead the “highway dust” is more at a statement of the death of all living things (dust implies in my reading “to dust”) and that dust is the dust of a set, laid out, road.

Oven Bird

The oven bird: “He knows in singing not to sing”

 

Finally, Frost hits us, and me specifically near 10 years ago, with his conclusion—one that says much for this project that seeks to find “The place where music and words meet.” He says those of us, also mid-summer and mid-wood who listen knowing these things, sharing the bird’s predicament, should know that the bird has these teachings to pass on to us, “He knows in singing not to sing” (a zen koan of a line) and that the present question is “what to make of a diminished thing.” What a progression to this, from the plainest language with simple words never more than three syllables long, singing us the oldest cycle known to self-conscious humans—and then Frost gives us a line suitable for meditative thought and a question.

This is where I break from those who see this as a despairing poem about death, failure and decline. The poem asks what to make of that, offering the example to loudly sing.

To hear my performance of Robert Frost’s “The Oven Bird”, the 100th offical audio piece posted here as part of the Parlando Project, use the player below. “The Oven Bird”  performance is voice and acoustic guitar, but if you listened to others,  you know that the music and poetry we use varies. If you haven’t listened to other audio pieces in this project, check out the monthly archives for more. And if you like this, hit the like button or the follow button, and share this post or this blog address on your favorite social media channels. Those who’ve already done so help keep Dave and I encouraged to create new material, and you have helped grow the number of people listening to pieces from “Parlando – The Place Where Music and Words Meet.”

 

 

Summer Is Icumen In

I sometimes like to ask musicians who sing folk songs “What is the oldest song you play?” As a person attracted to traditional English folk music at an early age, I often marveled at the gloriously old traditional ballads collected by Thomas Percy and Francis Child. There’s something interesting to me about singing not only “other people’s stories,” but very old stories at that.

Turns out that they are likely not all that  old. Most of them are no older than Shakespeare, and despite many antique words and usages, they are in more or less modern English. That’s old, but it’s not old like Homer, Sappho, some of the Chinese poems I’ve set to music here. Today’s piece, “Summer Is Icumen In”  was nearly as old to the typical Child ballad author as Shakespeare is to us.  You can say it’s words are written in English, but that’s only English within the broadest of meanings, as the words are even farther removed from the language we speak than Chaucer’s.
 
Unlike the now lost ancient Greeks’ music to accompany poetry, we even have the 13th Century music and a notated arrangement to present it sung as a canon or round.

Summer Canon [Reading Rota] - caption: ''Sumer is icumen in''

Old joke. Q: how do you make a guitarist turn down? A: put sheet music in front of him
New joke: Q: how do you make a lead singer ask for less in the mix? A: put old English lyrics in front of him

One tradition in folk music is to not be overly traditional in re-using it, and I’ve done so here. My melody is only tenuously related to that old one. The original music is minor and mine is major key, and I don’t do it as round. Furthermore, I’ve taken liberties with the various modern English translations of the words. I have replaced a phrase with one that I like better, completely blowing a raspberry toward those who translate uerteþ in the original text as “fart”.

I’ve fattened up the arrangement with a goodly helping of a traditional English instrument of the antique 20th Century, the Mellotron. I told Dave Moore after I completed the mix with the new Mellotron parts that the singing wasn’t good enough for it to sound like the Beatles, and it wasn’t stately enough to remind anyone of King Crimson, and it didn’t have any undeniable pop music dynamics like the Moody Blues either—but what I may have gotten too was something in the 2000 light-years neighborhood of the Rolling Stones’ Their Satanic Majesties Request—which I will confess was one of the first trio of records I bought back when the Beatles “Sgt. Pepper”  was threatening to reshape all pop music (a threat that was not carried forward for both good an ill).

Stones Album cover

Don’t adjust your monitor, the original LP’s 3D cover is really that blurry.
Also, any mention this Stones album’s name must now be done in Dana Carvey’s Church Lady voice.

Anyway, I’m using digital replicas of the original Mellotron’s cranky tapes in “Summer is Icumen In,”  but even in that remove they add a certain character to the string parts. Dave’s original organ part, mixed in the right channel, now seems like a top line to the Mellotron parts, but it’s a good part, so listen for it. To hear the LYL Band’s performing this old English lyric in a non-traditional way, use the traditional player that appears below.

The Deck of Cards, or The Old Weird America Part 2

Returning to the other side of that post WWII Tex Ritter record I discussed yesterday, let’s look at The Deck of Cards. I think I probably first heard this as the Wink Martindale version from 1959 which was the third or fourth time a version of The Deck of Cards had charted on some hit parade somewhere, and as the Wikipedia link shows, it would return again and again, which should not surprise us, since the story dates back to the 18th century.

I rather liked the piece when I heard it as a child. First off it was spoken not sung, so it stood out from all the singers on the radio, and the piece’s narrative twist, that the threatened poor and irreverent man would show himself to be learned and pious, is the kind of twist that can keep a piece of folk material current for centuries. As I said in the last post, no one in the mid-20th century folk revival would have ever considered The Deck of Cards an authentic folk song—but like our supposed irreverent soldier—it is, and not what folks presumed it to be.

Did this record specifically influence the Parlando project to mix music and spoken/chanted words? Not at any conscious level. The popular spoken word record with music just was around in my childhood. Yet, as one starts to do concentrated work in some area you may begin to notice all kinds of things that must have taught you some possibilities.

The plot of The Deck of Cards follows the rhythm of a joke: tension, danger, expectation; then unexpected twist, release of tension, pleasure. So, it’s not surprising then that some of the renditions of this old tale passing through the folk process twist it again to parody, and so here’s mine. It’s based loosely on that rough Robyn Hitchcock version, even uses a couple of his lines, but is mostly mine. If you don’t know the 1948 Tex Ritter version, you can hear it first by clicking here. You should listen to Tex, you can’t have irreverence without reverence. Or you can hear T Texas Tyler’s version which predates Tex Ritter’s by a few months here.

Oddly enough, I performed a straight rendition of the 1948 text the same day that the LYL Band recorded this parody, but you won’t hear that here when you click on the gadget that should appear below.

Frank Eli Hudson and Rye Whiskey

It’s election day in the United States, a day of great hope and fear. Yesterday I was on the shore of a great lake and the sunrise was a perfect unbroken horizon of a bright line with pink above that, and then graduations to blue rising up over our heads as high as we wished to look. At our feet, the lake waves came from wherever they come from and broke on the stone ballots cast on the beach.

We are riding a great wave of change sweeping from wherever it comes from to wherever it goes. I feel our country has become both more perceptive and more blind,  in what is too close to equal amounts. I do not know what part of that proportion of blindness is mine or yours. Perhaps until we see, if we ever see, we will not know.
 
We’ve talked about myths here before, our big stories that explain ourselves. When Homer sang his myths he was said to be blind, and myths are often blind. When John Keats read Homer in Chapman’s translation, he wrote about it in a fine sonnet almost exactly 200 years ago, but oops! he put the wrong explorer on that Pacific-viewing peak. So clearly a mistake that a friend pointed it out to Keats immediately, but in the end, it harms the poem in only that simple and clear “wrong guy, Johnny!” way. People who know about these things might note that Chapman’s translation of Homer, published 400 years ago this year, is a bit loose as well. Homer’s music is always very hard to translate, but they say that Chapman added some additional material dear to his own philosophy.

Let’s just leave it at this for now: little or big deviations from the truth make up many, perhaps all, myths, those explanations of ourselves. We grow blind and perceptive at the same time.This piece, Frank Eli Hudson and Rye Whiskey, is as much true as my proportion of blindness and perception can make it now.

My appreciation of what was called “folk music” in the US in the mid 20th Century was founded on an appreciation for “authenticity.” “Authenticity” is a particularly hard to define myth. If I can distill it briefly, “Authenticity” believes that certain emotions and feelings are more perceptive, closer to the truth of things. So, to portray those emotions and to share them through art allows one’s audience to see and share the truth of things. The 20th Century American folk music circles search for authenticity is not much different from hard-core punk later in the century (the two musical movements have many parallels).

I saw the folk song Rye Whiskey though that shared myth of authenticity, just as the piece recounts. On the page, and as performed by many folk-revival singers, Rye Whiskey seems to call on harrowing emotions. However, for a time this year it occurred to me to see what I could find out about my great-grandfather for whom I was named, A decade-old report from an uncle that he liked the song Rye Whiskey was one thing I knew.
 
Around this time a co-worker thought my son, who likes math, would be interested in some sets of numbers relating to a deck of playing cards. I told the co-worker that some of that material was used in a hit song of my youth, The Deck of Cards. Turns out The Deck of Cards was a hit not once, but several times, and that Tex Ritter had been one of the earliest to have a successful cover recording of it.

On the other side of Tex’s A Deck of Cards was Rye Whiskey, a  that song that was part of Tex’s repertoire for a long time, going back at least into the 1930s. I can’t say for sure where Frank Eli Hudson heard Rye Whiskey, but Tex Ritter would be an odds-on favorite.

The Deck of Cards was not “authentic” folk music. Robyn Hitchcock once did a parody of it that is hilarious. And Tex’s version of Rye Whiskey?  Well, listen to the piece as played by the LYL Band to hear what I found about how my great-grandfather, authentically living in that “Old Wierd America” that Greil Marcus writes about, might have experienced this song. The gadget to play Frank Eli Hudson and Rye Whiskey should appear below.

 

 

After you’ve heard my tale, here are some versions of Tex Ritter singing this authentic American folk song.