Some Rainbow coming from the Fair

There I was, thinking it’s been over a month since I’ve presented an Emily Dickinson poem here. I didn’t start this project thinking that Dickinson would be so prevalent as a source for texts, but that’s what happened, and during the past four years my appreciation and wonder at Dickinson has increased greatly.

One thing I came to sense in her poetry that I had not noticed before was an air of the mystical combined with an almost psychedelic playfulness. This can be dark or light depending on the poem, but since many of the things I’ve been working on lately have been in a darker, more gothic vein, I thought I’d look more to the lighthearted side. I started a search for Dickinson and spring, and while I’m not sure exactly what keywords I used, this poem turned up very near the top, and it immediately captured me. I had thought I’d be searching for a while but found my next piece in less than 10 minutes.

“Some Rainbow coming from the Fair”  is not one of the most famous of Dickinson’s poems, nor has it been commonly set to music (unlike many other Dickinson texts). Here’s the full text and a picture of the manuscript in Emily’s own handwriting if you’d like to follow along.

It opens with two remarkable and attractive lines that don’t present a distinct image. I’m not sure which meaning of the word “Fair” we’re to understand in the first line. Fair as in a celebratory meeting or market (like a county or town fair) or fair as in beautiful, but rainbows and fair in the first line and we could almost be in My Little Pony land if Dickinson doesn’t launch us further out quickly into a “A vision of the world Cashmere.” I first thought of the luxurious wool,*  but she also could be using this word as an alternate name for the Asian region called Kashmir. Peacocks complete the luxurious imagery of the first stanza. In later context we’ll see that this is an image of wildflowers, but at this point we’re still in mystery and allure.

Next stanza is lovely in sound and more specific in what it pictures. Butterflies are butterflies, ponds have insect sounds again, and in an image that might make one laugh out loud, bees are “barons” out of their castles and on the ambling march.

Third stanza, robins have replaced the enrapturing snow that Dickinson so ably described in a poem many liked here last winter. She next gives us an orchis flower prettying up for an old lover, the exotic Spanish nobleman “Don the Sun” who is revisiting her in her swamp.**  The sensual and the silly playfulness keep mixing it up.

In context we now suspect that the poem is describing wildflowers in its more impressionistic and feathered images. And the final stanza marshals the spring blooms into an army. And then, like it started, the poem departs with two lines that end in mystery. What’s up with the flower children of “turbaned seas” and the “Circassian Land?”

Well first, flowers again.*** The spring flowering tulip’s name is derived from the same word as the Turkish word turban because the bud’s shape is of a like shape to the head covering. The Circassians and their native region in the Caucasus mountains were in the news at the time this poem was written. Imperial Russia had invaded the area, and the Circassians were fighting back.**** Some of the coverage dealt with atrocities including the enslavement of Circassian captives and captured Circassian women being held in Turkish harems. As we’ve discussed before, this last trope was an exotic/erotic fixation for some westerners. Circassians were geographically “Caucasians”—and in the archaic understanding of ethnicity of this time, Caucasians were held to be the prototypical white race. Therefore, beyond the usual fascination with underdog fighters against Imperial forces and humanitarian concerns with displaced refugees, there was this additional element of “White Slavery” and a frisson of the forbidden.

So this is a very particular and odd way to end the poem—but even if you know nothing of the current events of the mid 19th century, it does still convey that exotic flavor. A reader reading this without context may still find it an enjoyable spring celebration poem. It certainly captured my interest at first reading. But wait, there’s one more bit of context!

It may well have been intended to capture it’s reader, as it did me, in that it’s one of the poems Dickinson sent in a letter to her friend, sister in law, neighbor, and possible lover Susan Gilbert Dickinson in 1859. If you look at the end of that handwritten manuscript, it ends with this note:

Emily's Dear Sue Note

Dear Sue, I haven’t “paid you an attention” for some time. Girl.

 

 

As with all things Emily and Sue, there’s a gathering amount of modern speculation and scholarship to these matters. Just a little friend to friend note or a bread-and-butter obligation repaid to a sister in law? Or is this poem meant to be an encoded mash note to a romantic crush?

If it’s consciously or unconsciously erotic, one may be able to see that reading without strain. Cashmere as fabric for a vest or blouse. The pervasive flowers now as the beautiful reproductive organs of plants. And butterflies. The bees, are they singing Slim Harpo’s “I’m a King Bee”  from a hundred years after Dickinson’s poem? That Orchis waiting for a lover? Oh, for certain. Sensuous feathers. The whole captive in a harem as role-playing. It’s not just the spring wetlands that are getting steamy in here!

In the end, the poem may stand either for spring’s desire and delight or the poet’s. And as I said last time, it captures you with it sound of thought either way. The player gadget for my performance is below.

 

 

* Dickinson might have had it in mind, as this textile from Asiatic goats had been introduced to western countries, and Massachusetts in her time had mills that wove it into fabric.

** The informal British English meaning for “bog” was not likely on Emily’s mind. However, one of Dickinson’s poetic heroes Elizabeth Barrett Browning had helped propagate the Latin lover trope with her publication of her love poems Sonnets from the Portuguese in 1850.

***Emily Dickinson was an avid gardener, and as a young woman compiled an elaborate herbarium classifying a great many flowers in her region. Whenever Dickinson mentions a flower you can be sure she knows more about it than the average person.

****These overseas battles were covered in the Springfield Republican,  a Massachusetts newspaper that was read in the Dickinson household and which was one of the few places that published an Emily Dickinson poem while she was alive. Alas for the Circassians, the final outcome of this invasion was diaspora and what in a quaint 20th century euphemism was called “ethnic cleansing.” And to think that I sought out this poem because I wanted contrast to other, darker stuff I was working on.

Stones Under the Low-Limbed Tree

Today’s piece has an eerie history. It started as a poem by Robert Frost, but I think four years ago I turned it into a song. I had more or less forgotten about it, but this past week I found it in some past work that I had separated out to work on for this project.

Looking at it, I put it near the top of the pile. I thought it representative of the best of early Frost, when he was a supple lyric poet. “This’ll be great. So clean in language. So concise in his laying out of the story.”

The process of producing the performance and recording that you can hear below went well enough. So today I was getting ready to write about my experience of Frost’s poem after going through this project’s process. As usual, I wanted to find a location for the original text for those that want to read along. I found a good link to Frost’s poem. It’s here.

Surprise! Turns out I had modified Frost’s poem much more than realized. I had recalled only that I had repurposed a pair of Frost’s lines to create a chorus/refrain—but when looking at the original poem I hardly recognized the text I had been working on during the recording of the performance this month. It turns out, “Ghost House”  (as he titled this piece) was an early poem of Frost’s, written in 1901 and included in A Boy’s Will,  his first collection of poems published in England in 1913. Unlike most of the poems in that collection, “Ghost House”  had been published, back in 1906 in a magazine. The reason A Boy’s Will  was published in England was the Frost had made little headway as a poet in the United States. At that point he was nearing 40 years old, so it’s possible that if Frost hadn’t traveled to and succeeded in England, this greatly loved American poet would be nearly unknown.

I stress the actuality that I had no recollection of recasting the poem extensively when I say that I prefer “my version” to Frost’s original. The lack of any memory of the work I did means that this judgement is rather impersonal. Frost’s “Ghost House”  isn’t bad, but it’s not as distinguished as other poems in his early work. It seems more 19th century for one thing. It also overdoes it, seeming to confuse more elaboration and details for more impact and substance.

Stones Under the Low-Limbed Tree

Here’s Frost’s poem as revised for singing.

 

When I briefly try to reconstruct what I did to make the text for today’s piece, I see I used his lines for the most part, but I trimmed out much. My lyric is essentially 17 lines. Frost’s is 30. I dropped entire images, some inconcrete and a bit trite (“I dwell with a strangely aching heart”—you’ve shown us that mood Robert, telling us that is less vivid), and some redundant (we’ve got raspberries and grapevines, we don’t need the apple tree* too). Then too, I chopped the entire whippoorwill stanza, which some argue contains the key image in the poem.**

I also may have just been trying to make it more sing-able.

These two things are lessons. First, poetry often gains power by saying something in its most striking, sensual, and strong way—or even when it’s being less direct, by combining a few things (perhaps only two things) in an unexpected but powerful way. Everything beyond that may detract. The second-best or third-best image subtracts by its addition. Frame your best images, don’t embarrassingly hide them in clutter. And secondly, at least with lyric poetry, when it sings it means.  Poetry works through the music of thought. Even something that clarifies the meaning or explains further a point may sometimes be dispensed with in order to make a poem a musical statement that will lodge in the reader/listener’s ear, and via that canal to their brain. In this case I don’t think I sacrificed clarity, but also I don’t think I could sing Frost’s version—and at least in my case, I didn’t remember his.

Did what I do mean I think I’m a better poet than Robert Frost? Nope. I also may not be a better poet than you. But on any one day, on a particular task, with a particular aim, I might be. Frost was a famously grumpy personality, but perhaps his ghost has mellowed with immortality. If so, I hope he might think I served the inspiration of his early poem by trimming it back. Or maybe I didn’t make these changes, since I don’t remember? Perhaps Frost’s ghost came by and made the revision?

To separate this version from the canonical Frost version I call it “Stones Under the Low-Limbed Tree.”   The player gadget for my performance is below. Oh, and do follow at least one of the links in the first footnote below. You’ll visit other ghost farmsteads in search of fruit still yielding outside fallen cellar walls.

 

 

 

*This morning I read this fascinating story that went out on the AP wire. It covers something called the “Lost Apple Project” which is haunting abandoned farmsteads looking for old varieties of apples that sustained—or tried to sustain—homesteaders. Oh man did this resonate when working on this piece!

**I didn’t know, but some readings of “Ghost House”  say the whippoorwill is known as a bird foretelling death or other disasters. News to me. Even if I knew that, foretelling seems to blunt the impact of the poem as I cast it. In my mind the point is that the death/disaster has already occurred. Yes I know, some readings say that the poem’s speaker is either dead or gothically welcoming death for himself. I don’t disagree with that, but it doesn’t change my view. Even if the speaker is still alive but wants death, an omen bird’s warning is gilding the raven.