Just last month I was writing here about how alternate Parlando voice Dave Moore and I used to perform pieces live and unrehearsed. Infirmities, personal matters, and a little thing called the Covid-19 epidemic meant we haven’t been able to do that for 18 months — but today we did that again.
Rusty? Yes. We’ve always been rough and ready, which means we persevered today because we love our common attempts at spontaneous performance, even though your ears will be spared most of them. Personally, I’m overjoyed to hear Dave’s keyboards mixing in with my guitars again. Perfect or imperfect is another, subsidiary, matter.
Here’s the very first piece we performed today, using for a text one of the sonnets I’ve written this year about infirmities. My sonnet, “Until Memory is Only Forgotten,” tells about an older woman with Alzheimer’s disease which has removed, and is removing, many of the layers of her memory, and who is traveling from the Memory Care Unit where she is presently living to visit siblings back in the farming community where she grew up.
Pictures of the Gone World. The young woman who raised blue ribbon dairy cows.
Long time readers here will know this Project normally features us presenting and performing texts by other authors, but since summer tends to bring in a smaller audience, I may be using more of our own texts when I can find time to present work here this season.
I chose to tell this woman’s story without following a time-line, because as with memory (even a degraded one) the scenes aren’t linear. Dave and I repeat some motifs in our playing, just as the subject of the poem sees different crops in the fields and can only see corn and speak again to her daughter-driver of that crop; yet in unmarred memory she recalls her Jersey dairy cows like the other Memory Care Unit resident who can still tout his Holsteins. Structurally this is a free-verse sonnet, though I think the old patterns of iambic pentameter remain rustling distantly in the fields.
Here’s the sonnet used as the text for today’s audio piece.
The player gadget to hear The LYL Band performance of “Until Memory is Only Forgotten” will appear below for some of you. If you don’t see it, you haven’t forgotten, you’re just reading this in a mode or reader that won’t show such things. That’s OK, this highlighted hyperlink will also play the performance.
For not the first time here, I need to travel in a roundabout way in time and place to get to today’s piece. Last post, I discussed how little survives of the work of the ancient Greek poet Sappho: only a small handful of more-or-less complete poems, the rest fragments (some as small as a single word).
What caused us to then remember her at all, to collect and care about these fragments? I think it’s largely because the legends that grew up about her combined with the short verses that survive are intriguing. Yes, the ancient Greeks praised her formal poetic achievements highly, but what survives of her writing and biographic legends testify to a poet who lived and writes about love and desire. The compression of the lyric form mixes with the intensity of the erotic themes and the peak-a-boo of their historic fragmentation — the poems flirt with us.
And now for the time-jump. We move to the beginning of the 20th century, from an exotic 7th century BCE Aegean island dweller to a Canadian, a poet with the name of Bliss Carman.* In 1894, Carman and a college friend published a collection of poems extolling the romantic carefree life: Songs of Vagabondia. Not quite as ecstatic as Whitman or Jack Kerouac, it none-the-less found a public and launched two sequels. Carmen followed this series up in 1907 with what became his most highly praised poetry collection, the audacious Sappho: One Hundred Lyrics. How’s that? We’ve established there’s only a handful of somewhat complete poems.
Bliss Carman audaciously invented his own extension of Sappho. Sappho is here depicted as being the first poet to chew on the cap of her pen while thinking.
Carman’s cousin, and fellow worker to establish a Canadian poetry, Charles G. D. Roberts, explained what Carmen did altogether briefly in an introduction to the book:
Mr. Carman’s method, apparently, has been to imagine each lost lyric as discovered, and then to translate it; for the indefinable flavour of the translation is maintained throughout, though accompanied by the fluidity and freedom of purely original work.”
One wishes for more explanation. Roberts’ account reads to me like one of those occultists who receive texts through spirit guides or translate ancient inscriptions by telepathic laying on of hands. However, in reading the entire book I get a sense of a different tactic with the same strategic goal that I’ve admitted in some of my translations and presentations with music: an attempt to make the old text in an old language uniquely accessible to some contemporary readers.
Yes, yes there are dangers in inauthenticity and willful anachronism. Um Actually historical scholarship illuminates things too, but last time I said I understand and find value in those current readers of Sappho who wish to encounter her as if she was a modern gay woman. Carmen wanted his readers back then to get some sense of Sappho’s expression of unboundaried love that the fragments hint at if assembled just so.
His re-animated Sappho is more of a circa 1900 Pre-Raphaelite to Pre-Modernist** one. He eschews rhyme and doesn’t go all out for florid poetic diction. Most of the lines are his, not Sappho’s by any actual sense of translation, and perhaps they are best appreciated in the same way that dialog is in a historical novel. In research this week I understand there were some notes where Carman at least connected a portion of the poems with the corresponding cataloged Sappho fragments, but nothing like this was contained in the published book.
At it’s best, like today’s piece, you get a poem that wears its intent of patinaed timelessness lightly. Here’s a link to the poem’s text if you want to read along. I particularly like the image of the coupled lovers watching from the bedroom window unknowable ships whose ventures are now safe in port.***
For music today, I’ve turned not to the ancient lyre and flutes of Sappho’s time, but perversely to try for that timeless illusion using synthesizers along with my fretless electric bass. The player gadget may appear below to hear my performance of Bliss Carman’s “LXXXII Over the roofs the honey-coloured moon” poem. Some blog viewers will not show the player gadget, but then this highlighted hyperlink will play the audio piece if you click on it.
*I’ll admit it: the moment I read this name, I smiled. I couldn’t tell what gender. To modern ears “Bliss Carman” sounds like a florid pen name on a romance novel, or even a drag queen’s persona, but some reading and research staunched my snickering. In Real Life, he helped establish Canadian literary poetry and his career stretched from the establishment of the Canadian Confederation to the Modernism of the 1920s.
***Reminds me of Emily Dickinson’s “Wild Nights” poem with lovers “Futile — the winds — To a Heart in port — Done with the Compass — Done with the Chart!” Dickinson’s poem would have been somewhat freshly published when Carmen was working, and I wonder if he knew it?
The last time I created and performed a fresh translation of a Rimbaud poem here, I broke from my usual practice with translation and produced a rhyming poem. I don’t usually do that. There’s too much else to try to bring over from one language to another to add that extra degree of difficulty. But in the case of Rimbaud’s “Eternity” I felt the incantatory power of the poem was too essential to discard.
Today’s new translation from Rimbaud’s French relieved me of that decision, as “Dawn” is from his collection of prose poems Illuminations. I’m still left with the usual problems of translation though. My primary goal when I translate is to make the poem vivid in the destination language, and that leads me to take care with two tasks: to transfer the sense of the poem’s images to the contemporary reader in the new language; and when a poem makes use of scenes or an overall plot, to do the same with portraying that. The translated poem’s sound word-music will almost certainly be diminished (per Frost’s “poetry is what’s lost in translation” declaration) but I try to respect the poem’s music of thought, that sense of harmonic relationships between things, the melodic undulation of its series of images. These primary tasks become fraught when the images and scenes are difficult, or by intent irrational or obscure; and in those cases determining the author’s intent and how understandable they would likely be to the intended reader they wrote them for adds another level of difficulty.
Lately I fear I may go too far in how I handle this, reducing to something determined that which the author wanted to remain mysterious or only an enticing sound or novel juxtaposition — yet still I risk it. Most other translations of today’s Rimbaud piece are less clear than the one I produced. My hope is that the sense of wonder in the poem is enhanced rather than reduced by portraying more exactly what I sensed Rimbaud was showing us. Here’s a link to the poem in French, and then here is the fresh translation I made and used for today’s performance:
Issues start with the poems opening sentence: “embrassé” has been translated as “embraced” (retaining some of the sound from French) and as “kissed.” From the whole of the poem, this non-native French speaker thinks there’s more of a context of grabbed or taken in here. Unlike others I then chose to make a compound English expression for Rimbaud’s single word: “caught and kissed.” My hope is that this sets up the story that Rimbaud seems to me to be telling, of the poem’s speaker and the dawn of the title being caught up in something between a passionate tryst and an abduction.*
Truckloads of dawn are being shipped while you sleep!
The second paragraph shows us an urban early morning as the sun is just rising. Grand public buildings, symbols of power and order, have no crowds or guards. The trees are still shadowing the streets. Warmth is only gradually emerging from the overnight chill.** The last phrase there remains somewhat mysterious to me, so I left it so for the reader. I believe the wings may be the pigeons or other early morning birds in front of the grand buildings, but “pierreries” (gemstones) is harder to grasp. I tried the thought that it might be iridescent feathers on the birds, but little else in this poem looks at such a close level and I suspect more at glints of early morning light breaking in, which helps inform how I handle the next section.
That next paragraph is mysterious too — and left somewhat at that in my translation. But I couldn’t resist making “blêmes éclats” into “gilded splinters.” It was just too good a connection from Rimbaud’s French to Afro-American creole French, known to me from the Voodoo folk-chant once appropriated effectively by Dr. John into a slow-burning musical ritual.
I think the next paragraph is dawn’s light coming in through tree branches, blonde on blonde.
In the next paragraph I once more choose a compound English expression rather than making a singular choice from the French. “Voiles” can be either a veil or a sail,*** an I think the sense of the poem wants it to be both. Dawn (feminine) is lifting veils, and the poem’s speaker (masculine) is setting sail on a voyage. Ecstatically Rimbaud is sailing down the streets in the poem’s mind and camera-eye out to the very borders of the city in a magical instant while dawn is still breaking and unveiling, to reach where in the penultimate paragraph dawn and Rimbaud fall onto a forest floor in what I read as a sexual embrace.****
Some readings of the poem have the final sentence as one of those “It was all a dream” trick endings. Yes, the poem intends to portray a visionary experience, but I think we’re still in the vision at the poem’s end, perhaps with the lovers only about to depart in a mid-day aubade — after all, the speaker has exercised the aubade trope of denouncing the time-announcing rooster. In their union, dawn and Rimbaud have stopped time, if only for an interval.
So, here’s the player gadget and alternative highlighted hyperlink for those who don’t get the player gadget in your reader to hear my performance of my new translation of Arthur Rimbaud’s “Dawn.”
*This poem is a vision, a fantasy. Yes, within the fantasy there’s no explicit consent, and we might read Rimbaud as male and the long-haired and veiled dawn as female (see the footnote on linguistic gender below) but that may be us putting our own casting on the fantasy roles here. But again, it’s a fantasy, and the loving and respectful rules of reality may contain it.
Alternatively, in kinky fantasy footnotes, my best-guess that the child (l’enfant) in that concluding embrace is a persona of the young Rimbaud, and that opens up age of consent issues regarding an encounter between the ancient cosmic event of solar dawn and a teenager. Beyond glib jokes, given Rimbaud’s biography, I wonder if that has been more seriously addressed by modern scholars?
**Personal aside: in my early-morning bike rides this May, I’m growing increasingly tired of the WWII-Fahrenheit temperatures of between 39-45 degrees so far. I want to ride with bare legs and arms and make vitamin D with human skin!
***The former noun is feminine in French and the later is masculine. My teenager strongly dislikes gendered languages with a personal dislike, and I’ve never cared for this common language feature for efficiency’s sake. Still, I searched the section to see if I could determine the gender intended and decided it wasn’t certain.
****Discrete Rimbaud leaves out (did I intend that pun?): forest floor matter in nether crevices, bugs more interested in their own desires, and pointy things extrinsic to the coupling. This is why Rimbaud is a poet!
Last time I left you with some impressions I got reading a George Orwell essay, but I also came upon a documentary this week on things this project deals with — things that you, welcome reader or artist, may also want to consider in your art or life. That film was The Jazz Loft According to W. Eugene Smith.*
I had some minor grasp of the loft scene in the ‘70s to early ‘80s, and I figured it might be worth a watch. I got more than I expected, though not quite what I expected. This story is centered in the late 1950’s, a time of tremendous artistic momentum that underpinned much that occurred in the more famous ‘60s later. Oddly the man, Gene Smith, featured in the title isn’t a jazz figure at all, but a photographer who lived in part of a run-down and irregularly converted commercial loft in New York City. Smith gets his name in the title, not only because he’s interesting and because his artistic biography is well-covered in the documentary, but because he had a curious desire at this point in his life to document large portions of his everyday reality via still photos, movies, writing, and copious audio recordings.
This trailer for the film leads with the Jazz, underselling the compelling story about photography it contains.
Lofts are often prized by artists, who like a gas are likely to expand to fill any space — and Smith certainly did that. Whenever I pause to consider my own studio space where many of the recordings for this project were done, I am embarrassed by how messy and cluttered it is. Smith matches me in that clutter from what we see, and the documentary would support a viewer who sees obsessive-compulsive elements in Smith. But unlike myself, or the garden-variety hoarder, Smith was a very accomplished black & white photographer in a number of styles. And then, somewhat like me, the clutter didn’t seem to stop Smith’s productivity — or if it did hamper it, his drive to continue to produce art was strong enough to make that issue moot.
I’m unsure how famous Smith is in art photography circles, but the film departs from its Jazz Loft focus to let us know that he was a very effective war photographer during WWII, one who was seriously wounded in the Pacific theater of that war. He worked for the large format magazines and photo services of the day as a photographer, with enough pull and force of personality to be allowed to create multipage photo essays he selected and laid out for publication himself. By the time of the Jazz Loft he seems to have been doing a lot of street photography, often shooting out of his window at the day to day people who had no sense they were being photographed.**
Even if, like me, you are not au fait with photography and photographers, it’s likely you know at least one or two of Smith’s photos. He’s the guy who shot the famous Harry Truman holding up the “Dewey Defeats Truman” headline. And when I saw a print of another photo just pinned up somewhere off to the side in the clutter of his workspace early in the film, I wondered if he’s responsible for another image that I knew: the emotionally resonant “A Walk to the Paradise Garden” photo. If you watch the film you’ll get more context for that photo.
So, is there Jazz in this film called The Jazz Loft? Yes. The late ‘50s were a time when a great many magnificent Jazz records were made, and when high-quality live Jazz performance was still commercially viable. The NYC area was a center of both of those things. The Jazz Loft was apparently like some places I know from my youth just slightly later, it was an open scene, and folks just wandered in and out of some of the loft, including a number of musicians who used it as a place to workshop or jam for their own enjoyment. From Smith’s documentation, it was a somewhat integrated scene at the loft, but predominantly white.*** This may be secondary to the man who apparently owned the loft (he’s said to have been Smith’s landlord during the film) Hall Overton. Overton was a figure unknown to me who was active in what in that era was known as “Third Stream.” Third Stream was an effort to combine composed concert music, often with orchestral instruments, with Jazz. Many, but not all, of the proponents of Third Stream were white musicians crossing over from modern “classical music.” I don’t want to over-simplify this, but while some Afro-Americans coming from a jazz background were interested in such a fusion and contributed significantly, Black Jazz musicians were also involved heavily at that moment in trying to keep Jazz culturally and commercially relevant to their Afro-American peers (“Hard Bop” and “Soul Jazz”) and with the more spiritual and political Black Arts movement.
The film eventually gets to concentrate on Overton for a while, and he’s as interesting as Smith, particularly for someone like myself who’s interested in Jazz and composition. If he sounds like something you’d like to nerd over for a while, I can recommend this lengthy and detailed article by Jazz pianist and composer Ethan Iverson on Overton, but if you’re trying to finish a translation and eventual musical piece using words by Rimbaud, I’d suggest you don’t click on that link.
Other folks who drifted through the Jazz Loft have stories that are told in shorter segments, and I personally like the way the editing and flow of the film allowed the stories to emerge organically, like a good Jazz set. The use of the archival materials (largely from Smith’s posthumous archive) is done very well.
Jazz, “Third Stream,” late ’50 NYC bohemia, and black & white photography are all niche interests. You may need to be interested in at least two of those things to have the highly rewarding experience I had with this documentary. If not, you need to be open to adventure in these areas. No car chases, no who’s sleeping with who dish, no unfolding speculative universe, other than the one that the arts often live in inside everyone else’s: whale’s bellies and lofts.
What did watching The Jazz Loft bring me? An appreciation of Overton’s efforts, which were largely unsuccessful even within the limited expectations of his niche. In Smith’s story, I found a mirror of my own somewhat obsessive drive to make the elements of this project, and a warning of the possible side-effects of that.**** Recall as I concluded Part 1 of this, that one of my artistic maxims is: All Artists Fail. George Orwell was despairing in 1940 at the batting average of artists seeking to change things in his society, while I’m somewhat heartened that they keep trying. Same box score, just different outlooks. So, Smith succeeded, for a while, and then descended into a state that was productive but not healthy. Overton for all his not-even-a-footnote status in musical history, made an honorable effort. They chose their own adventure, followed its path, saw and felt and knew what they saw.
*This assumes you are giving evidence by reading and listening here that you care about some less-mainstream things, and worse yet, a variety of them. “The Jazz Loft According to W. Eugene Smith” is available most places you can rent or buy movies on computers, smart TVs, or tablets. There’s also a podcast-series which I have yet to sample.
**It’s apparent that many folks either didn’t know or didn’t care that they were being recorded by Smith either. The general reaction of those interviewed was that Smith was fairly overt about his documenting everything he could figure out how to capture, but other stories have him placing microphones all over the place. In terms of his photography within the loft, he had the advantage of “always being there” so that the people drifting in and out didn’t strike a pose for the camera.
***No, I’m not getting all woke on the people portrayed in this film. Just stating what I noticed that ran counter to my initial expectations of what I’d see in the Jazz milieu, even in the late ‘50s when de jure Jim Crow was still a thing. Indeed, the folks in the center of this film were probably significantly more cross-racial than their general society, and for that matter probably more than I am in this other century. Afro-American Jazz giant Thelonious Monk does have a sizable part in a story of one project workshopped at the Jazz Loft depicted in the film.
****I hope not that more dangerous take-away trope: well, I’m not that obsessed, or chemically dependent, etc. as that person.
Let me momentarily make this place act like a regular blog and remark on a few things I’ve run across trying to do — or avoid doing — new work. Warning: these are not necessarily mainstream things of interest to most people, even people who read blogs about various poetry combined with a variety of original music.
It starts off reviewing a book by the American writer Henry Miller that was already several years old. Or rather, it makes motions like it’s going to take on that task. Orwell tells you little specifically about what’s in Miller’s book, and he speaks of it and it’s outlook in alternatively dismissive and “it’s better than some” statements. Orwell concludes that, whatever the book’s failures and omissions, that Miller’s novel has stuck with him, and that its subjective effects on a reader might be worthwhile.
Then a full-fledged essay breaks out: a meditation on the changes he observes in the literary scene from the 20s to the 30s of his 20th century. In doing so, Orwell also is quite subjective, compressing the wide range of these two important decades with broad characterizations, summations that have the virtue of vigor. Orwell’s overall judgement is the 20s were an explosion of free expression and expansion of subject matter, and then the following 30s had taken a wrong turn into political statements and advocacy. Orwell’s historical summary is one that others have made as well, and as with all such “spirit of the age” high-level views, it can be contradicted by considerable examples of those who didn’t follow the big titles over their decades.
In my middle of the night reading, I found this wrong-turn judgment odd. Writers who avoided political stances or opinions? Orwell would never have been on such a list! He’s remembered specifically as a life-long critic writing on political ideas and operations. This verging-on-hypocrisy stance, similar to pundits and any odd people with Internet access criticizing actors, artists, and writers for expressing political opinions,* can be made rational if one extracts from his argument the more distinct point he’s making: that the expressed political stances and opinions opposed are wrong and based on falsity. But within this essay that point seems less clear, it’s more about the demonstrated failure of that art-for-political-change effort in the 30s leading Orwell to suggest that it’s likely/arguably the better of limited choices to simply write about ordinary life in a way that avoids any evidence of political thinking.**
I’m around twice Orwell’s age when he wrote this essay, and to the glowing 21st century screen I was reading him on, I talked back to him that he had just discovered a universal truth I’ve written here several times: All Artists Fail. Betting odds calculated from a past performance tout-sheet are not a singular reason to not attempt something in art — the odds are always against success in art, that’s partly why we revere it.
Two small things in Orwell’s long essay remain for me to note. There’s an anecdote of Miller meeting Orwell as Orwell was about to embark on his sojourn into the Spanish Civil War. Miller, Orwell says, told him he was crazy to put himself in harm’s way, and then gives Orwell a warmer jacket better than the meager suitcoat he was wearing. That act, that tiny scene, is Orwell demonstrating his point that ordinary life closely observed may illuminate more than many grander political statements. And the other, more poetry related, has Orwell go on this short aside about the American poet Walt Whitman:
It is not certain that if Whitman himself were alive at this moment he would write anything in the least degree resembling Leaves of Grass. For what he is saying, after all, is ‘I accept,’ and there is a radical difference between acceptance now and acceptance then. Whitman was writing in a time of unexampled prosperity, but more than that, he was writing in a country where freedom was something more than a word. The democracy, equality and comradeship that he is always talking about are not remote ideals, but something that existed in front of his eyes. In mid-nineteenth-century America men felt themselves free and equal, were free and equal, so far as that is possible outside a society of pure communism. There was poverty and there were even class-distinctions, but except for the negros there was no permanently submerged class.”
Taken in — as we might well in our age — as statement to be evaluated from a woke (or waking) political outlook, this has so many howlers and hold-my-artisanal-higher-hops-content beverage potential Tweet-takes! Start with the “Leaves of Grass are always greener on the other side” view of America in general. Thanks, I guess, for the “negros” exception that is altogether too large and horrible for a sub-clause. No mention of the state-side colonialism regarding indigenous peoples. And, wait a minute, women! Orwell’s “America men” freedom isn’t just accidental language-convention-gendering in historical context. I could go on, with anti-immigrant prejudices galore, and….
But. What Orwell is demonstrating here, intentionally or not, is that Whitman painted a plausible reality, containing vivid details of ordinary, mundane reality, of an America that supplanted those things, where open desire, freedom, and comradeship existed in plus and overplus. Did Whitman fool the wily Orwell into thinking that was actually, abundantly so in the years before and during an American bloodbath, or is Orwell suggesting, however inadvertently, what art can try to do, and while failing and retrying, help to accomplish?
I sometimes misread the “darling buds of May” as the “daring buds of May.” These seem so strange, so alien, as they emerge.
This is enough for a Part 1, but rest, and only later think about this: can your art spur on change — or rather, not just urge it on with the spur and the whip, but with the portrayal of where we must go in a hurry?
As to music, here’s another audio piece you may have missed, using a 1920 poem by German Anarchist writer Erich Mühsam that I translated into English. This post from last July tells what I learned about Mühsam’s life and that of his mentor who first published the poem, Gustav Landauer. In the post, there’s a Whitman connection. Player gadget below for some of you, or if you don’t see that, this highlighted hyperlinkwill play the audio piece.
*The hypocrisy of that is: the pundits most often have no more skin in the game in these matters than some artists; and that the ordinary Internet people, who often wish to self-proclaim their ordinariness, may have by definition no more expertise than another person whose job it is to observe and extract transmittable reality.
**Small, dear, peripheral, and personal aside here. Anaïs Nin was the writer specifically noted as existing inside the titular whale, Jonah-like, in the essay — and so, in Orwell’s judgement, then beneficially cut-off and protected from politically-charged writing. My late wife was once writing an article for a national “woman’s publication” on the cultural phenomenon of journaling, circa 1979. In a phone call discussing her sources for the article, her editor suggested she could setup an interview with Anaïs Nin. When the call ended, she and I had the writers vs. editors conspiratorial laugh over that unintentionally Ouija-level suggestion, as Nin was then two-years dead.
This Friday is International Jazz Day, and for a project that subtitles itself “Where Music and Words Meet,” it’s a little odd that I talk less about the musical half of what we do. My project assumes that poetry, even on the page, can be defined as words that want to sing. What manner of tune fulfills that desire? It varies.
Early in this project it became apparent that I was going to feature a lot of early 20th century verse as it was the newest poetry that was clearly available for reuse. This was the time when literary Modernism came to English language poetry, greatly expanding the tactics that could be applied to poetry, and it came in too with an idea that much of what had become expected of poetry was tired and worn out, inauthentic and false.
Almost simultaneously, a very similar movement was happening in music. Though largely segregated from European Modernist composers in person, Afro-Americans were developing at the turn of the century a twisted helix of musics that came to be called Blues and Jazz. Differentiating between those two things is a complex matter. Blues is a nearly inescapable element of Jazz, and Blues is more substantially a vocal music, and so Blues needed a poetry from the start. That means that Blues song lyrics are the Modernist revolution as originally expressed by American Black people, though because of their context and place in American culture this was not understood as such. Like Modernist poetry, Jazz and Blues too demonstrated freedom to use new tactics, and they too wanted to replace tired and false musical tropes.
Poets, even those who intend for their work to be published and read on the page, can’t help but be informed by the music they know and admire. Earlier this month I’ve speculated on Emily Dickinson’s use of 19th century hymn-song meter and a possible connection for her deviation from strict poetic forms informed by her own improvisations on piano. By 1920 we had a Modernist Jazz music coming to America’s attention, and literary Modernist verse, though not without its naysayers, had reached an American audience too. It’s like flame and gasoline, isn’t it? When are they going to meet?
I can’t say what the first Jazz Poem was, or who wrote it. If it was composed by an Afro-American it may have been unnoticed, unpublished, and unrecorded (save by the oral tradition and the folk process which didn’t keep their names). Some of the traditional folk-blues lyrics seem to date from the turn of the century, but they were not printed as poetry then — and even as vocal recordings, the oft-cited first blues record, Mamie Smith’s “Crazy Blues,” dates from 1920.* The recording history of Jazz predates that a bit, with the all-white but still claiming “Original” Dixieland Jass Band’s broadly comic “Livery Stable Blues” coming out in 1917, and that’s sometimes cited as the earliest Jazz record. Two poems already featured here: Ray Dandridge’s “Zalka Peetruza” and Fenton Johnson’s“The Banjo Player”were available in 1922 for James Weldon Johnson’s Book of American Negro Poetry.** The former’s “tom tom” beat and the later’s Modernist free verse could make them Jazz Poetry. Some articles cite Langston Hughes’ “The Weary Blues” of 1925 as the first Jazz Poem, and it is unquestionably a Jazz Poem, but even Langston Hughes had some issues to overcome with it. Back in our February focus on Locke’s The New Negro anthology of 1925, recall that the elders mentoring and gatekeeping The Harlem Renaissance weren’t yet welcoming Jazz into high culture and were unsure of its effect on their project to elevate America’s appreciation of their race.
No, not that Prince’s band. A 1915 example of proto-Jazz and Blues being integrated into society dance music.
Which brings us to the underrated Modernist figure of Carl Sandburg,*** the white Midwesterner who had won the Pulitzer prize for his free-verse poetry in 1919 while being based in Chicago. In 1920 he publishes a follow-up collection, Smoke and Steel containing today’s poem called “Jazz Fantasia.” This too is clearly Jazz Poetry. It appears to be portraying an instrumental performance, and while unlike Hughes’ poem it quotes no Blues lyrics, it’s clearly a Jazz performance with its imitation of horn sounds, the husha, husha, hush of brush work on the high hat, and their sandpaper swish on the snare, the tin can of cowbell, and the knocking pan-metal ring of stick hitting rim.
If not Blues form as such, two details from Sandburg’s 1920 words (here’s a link to the full text of the poem) stand out to me. Half-way in, there’s a car, a cop, and… “bang-bang!” Striking to hear a still modern pain in a 100-year-old poem isn’t it! And the poem’s conclusion makes a case for the breadth of Jazz expression infrequently made in the fad for Jazz during the Jazz Age: that it wasn’t only frantic music with comic musical effects suitable for careless youth further forgetting their cares, but that it could also portray some green night lanterns and the boats ceaselessly beating against the current.
It was imperative to me that today’s musical performance for International Jazz Day must use some approximation of Jazz. I play no brass instruments and I find them hard to approximate with virtual instruments articulated by keyboards, so you’ll hear an anachronistic, more modern, Jazz trio: drums as featured in Sandburg’s poem, guitar, and bass. The player gadget for this may appear below — and if it doesn’t, this highlighted hyperlink will also play my performance of Sandburg’s “Jazz Fantasia.”
*In 1903, Afro-American composer W. C. Handy encountered a Blues playing guitarist in Tutwiler Mississippi, noted he was singing a Blues song with recognizable Blues lyrics. He thought the music was “The weirdest thing he’d ever heard” but by smoothing it off and adopting it to the composed brass band and society dance music he was familiar with, he made use of those Blues elements.
**Other examples of Jazz Poetry influenced writers I’ve managed to sneak in here are Kenneth Patchen who read to Jazz music, Le Roi Jones/Amiri Baraka, a poet who also wrote widely about Jazz, and even words by Laurie Anderson who was influenced by fellow Chicagoan Ken Nordine who had released several LP records he called “Word Jazz.” The music on Laurie Anderson’s recordings doesn’t read as Jazz to most, but focus instead on her voice and you’ll hear that same ‘50s cool jazz phrasing.
***I often make the case here that Sandburg’s poetry contains some admirable examples of the compressed and spare Imagist aesthetic, but besides poetry he’s intimate with the rise of photography as an art via his wife’s brother Edward Steichen, he was reportedly the first daily newspaper cinema critic in Chicago, and he was an important popularizer of American folk music.
And speaking of Langston Hughes achievement, Hughes’ early poetry often sounds unmistakably to me like he had “heard” Sandburg and taken some of his riffs into his own heart to be further extended by Hughes’ personal familiarity with the Afro-American experience.
OK, you’ve come to the place were music and words meet, and where the blogger never tires of drawing subliminal connections.
While writing yesterday’s post about the start of the baseball season, I began to think of American poet Phillip Dacey. Dacey grew up in T. S. Eliot’s hometown of St. Louis, though a few decades later. St. Louis was a town where if you wanted to watch great exciting baseball played in a brash and winning way you could watch the St. Louis Cardinals. The Cards led their league 23 times and won 11 World Series titles over the years!
But, what if you didn’t care for any of that?
Well, you could watch the St. Louis Browns, a baseball team who never won the World Series, and whose play was so woeful in Dacey’s youth that their owner once sent a midget up to bat, not just to cheer up their meager fans, but in the sure hope that no pitcher could find the short crouching man’s epigram of a strike zone. Dacey once told me that getting into Browns games back then was easy for a kid, and I’ll add it was probably good for a future poet.
Looks like they’re going to call on a pinch hitter. Yes, here’s the announcer: “Now batting for Thomas Stearns Eliot, Phillip Dacey”
That said, there’s no record if Eliot was a baseball fan before decamping to England, at least there are no real Eliot and baseball connections I can find from a quick search,* but due to that research I did read that Ernest Hemmingway, no fan of donnishness he, once slammed Eliot by saying “He never hit a ball out of the infield in his life.” But then watching baseball is not an athletic contest, anymore than watching bullfights and writing about it is. Literature isn’t about being able to get around on the fastball or launch angles off contact. Literature is about observing the material particulars of mysteries and being able to share that experience.
So, as evidence that watching a team lose in any way possible might be good for a poet, I’ll say that Dacey wrote a couple of good poems about baseball, and today’s piece is the one I remember the most. I heard him read it more than once, and since he was an excellent reader of his work one could open the question if it might have been his performance that sold the poem to me, so we’ll see today if it still works in my voice. If you’d like to read the text yourself, here’s a link to the poem.
In my mythologizing of that moment, I imagine the Angel of Poetry tapping me on the shoulder and saying, ‘Hey, Phil, you’re one seriously lost soul. Pick up a pen and write what I tell you. I’ve come here to save you.’ In short, I’m grateful to poetry for giving me the life I’ve had, and if I’ve worked hard at it over the years, it’s out of that gratitude, out of a wish to serve the art. Although my self-deprecating joke (but not entirely a joke) is that if I really cared about poetry, I’d quit writing it and just spend the rest of my life reading the poetry of the dead greats, who never have enough readers.”
Hmm. That last part sounds like a good idea, Phil. I wonder if…**
Ah, all these ideas, and now I’ve dropped the ball of trying to connect baseball and this Dacey poem with T. S. Eliot and “The Waste Land!” OK, how’s this: when I return to Eliot’s landmark poem it’ll be in the section where Eliot’s narrator believes someone unknowable but sensed is near him in the Waste Land. Dare I say, not unlike the mysteries of the 10th baseball player somewhere on the field in Dacey’s poem?
Speaking of players: to hear my performance of Phil Dacey’s “Mystery Baseball” some of you will be able to use a player gadget below. Is that player invisible to you? Well, as Eliot will have it, “There is always another one walking beside you” and that’s this highlighted hyperlink that can also play this performance.
*Parodic verses and humor articles yes — but nothing documenting anything in Eliot’s actual biography. And I found a few baseball fans whose opening day shares the month of April with #NationalPoetryMonth breaking out the famous “April is the cruelest month…” opening to “The Waste Land.” Not that I would be so desperate as to stretch for a connection like that! So, you will not find me expanding my reach to suggest that Madame Sosostris’ Cards are not but tarot, yet also Cardinals, and that “The Waste Land’s” Gashouse gang by the smelly river is a prediction of the rough and ready Cardinals team that would rise in the ‘30s. Students reading this blog for homework help, don’t drop those last two into your papers on “The Waste Land.”
**If you’re a poet, you are going to read that hyperlinked Dacey interview aren’t you? Dacey was a great teacher, you’re missing your chance if you don’t. Near the end he writes about an idea for a “poetry jukebox.” May I suggest this project is one, and it doesn’t even require a coin to be dropped into the slot.
Let’s hope I don’t overextend my love for American poet Kenneth Patchen with yet another example of his work today, which happens to be the opening day for baseball in my city. Patchen wasn’t quite the modern day spoken word poet, but even 80 years ago he was writing in a form that works in that presentation — though more here in a mode where the listener is immediately attracted by references to our common life and speaking idiom, and then finds the poem going off somewhere else between its lines before it ends.
Many poets are indifferent readers of their own work, but Patchen is usually quite good. I actually muffed one line in his text today, but Patchen has modified several lines, either from the variations of performance, or in the case of the lips of the “girls of heaven” he seems to choose a gentler metaphor here.
Baseball used to brand itself as “America’s Pastime,” and this poem makes something of that with its intimations that like love’s fancy and poetry it fills time and makes a joke of watches and schedules. I note too, that Patchen, the pacifist whose world was at war when he wrote this, knows that concerted effort is not always noble, and that the blessing of wasted time is better than time wasting from want or wasting one’s fellow humans.
Oh yes, the prophets among us can see clearly that professional baseball is a business enterprise, full of the commercial slight-of-hand that parodies patriotism and oh-so-righteous conflict. I myself remarked last year as I was reading the newspaper, that I had finished the section dealing with the businessmen who wear uniforms and was now moving on to the — why-is-it-separate? — sports section. But then, oh prophets, who really can find any remedial pleasure in cheering on a grocery chain or brokerage firm?
As I write this, over at the baseball field the home team has just answered the visitors’ one run with four runs in the bottom of the 3rd and now a light rain says we stop and wait for rainbows — or if the game is called, it will all go away as if it had never happened. Time knows it’s real. Everything else is illusions.
Today’s report on the most listened to and liked pieces featured here over the past quarter will show three experiences of the mystery of winter. So, let’s return to our countdown:
4 Twilight Fallen White and Cold by Joseph Campbell. I seem to have become something of a promotor of this little-known in the United States Irish-born poet who I still know little about. He published a series of poetry collections before the end of WWI, and then his poetic output dropped off, for reasons I’m not yet clear on, though the politics of his country’s decolonization struggle may have contributed. This piece using his words that a lot of you liked and listened to may be the most mysterious of today’s trio.
Best as I can figure it, this winter nature landscape poem may be an expression of his nation’s detracted state and situation, particularly in the invocation of ancient earthworks (raths) and burial mounds — but I cannot plumb the entirety of the refraining line of “wounds of Eliom/weep on me” that I feature in my setting of Campbell’s poem. Eliom is a plural word for gods, sometimes used for polytheistic gods, sometimes used for the singular monotheistic diety, and as it may be here, used for angels. If that’s so, then the starry constellations, the winged vampires, the curlew birds, the floating mists, the carrying sound of the ocean are all the Eliom, the angels in this changed winter nighttime vision.
To hear my setting of Campbell’s poem, you can use this highlighted hyperlink which may open a new window with a player, or in many cases, you’ll see a player gadget below to directly play it.
It’s been too long since I’ve said this: thank you for coming to read or listen here. It’s become harder for me to respond to comments or properly promote this project, but I appreciate so much those who come here, listen, and let others know what the Parlando Project does.
3 The Snow is Deep on the Ground by Kenneth Patchen. Lawrence Ferlinghetti, whose words we met earlier in this countdown, would sometimes remind folks that he wasn’t really part of the Beat Generation, even if he was associated with others who might have been so thought. Patchen is a similar case, or perhaps more so, in that his poetry career started in the 1930s,
As with many of the best Patchen poems, even the political ones, this is a love poem, delicately poised between the enchantment of love and the world that allows the shattering of it. If one can fully absorb the illumination of this poem, as with some of the best of Patchen, you would cry tears of joy and sadness at the same time.
You can hear my performance of Patchen’s “The Snow is Deep on the Ground” with this highlighted hyperlink, or if you see it, with a player gadget below.
You can read, or listen to my performance, of “The Sky is low” and find a whimsical nursery rhyme, and find enough enjoyment in that — but let it stick in your memory or repeated ear and a little dialog about predestination, first causes and fate is discernible. To listen, use this hyperlink, or you may see a player gadget to directly play it below.
One more post in the Top Ten countdown to go, and then we can move on from the mysteries of winter to the mysteries of spring.
Let’s pickup the countdown of the pieces that drew the most listens and likes over this past winter. Each bold-faced listing is a link to the original post on the piece in case you’d like to read what I wrote back then, and those original posts will also contain links to the full text of the poems used.
7 Thursday by William Carlos Williams. Quite often when reading through early 20th century Modernist poetry, I repeat my surprise of how plainspoken and outwardly simple some of it seems. This poem by Williams is one of those. There’s not a single word in it that would be unfamiliar to a grade-schooler. One need know no complex allusions to anything other than ordinary life. Not all his contemporaries wrote like this. Wallace Stevens will pleasingly stump us with his love of obscure words, T. S. Eliot will ask us to consider how history rhymes its myths, and William Butler Yeats will make English sing with beautiful and metrical word-music. Against that sort of thing, this poem by Williams may seem ordinary. As ordinary as a Thursday.
There’s only one bit of word-trickery in it — and having no other in this short poem should invite us to ponder it: that unusual use of the common word “carelessly” in the context of “I remain now carelessly/with feet planted on the ground….” Carelessly? Huh? How many quick readers would slide over that and not notice anything out of place! In the opening of his poem Williams has told us his dream has come to nothing. Is this dream one of our ordinary nighttime hallucinations or a strong and potentially life-changing imagination for the course of things? He doesn’t say and may perhaps mean either. His stance on this? Back to observing the world standing simply and unmoved with both feet on the ground, “carelessly” in the sense of “without a care” regarding that; with the sense also that the overlords of guilt and ambition or the lure of more surreal and spectacular verse are saying he should care and he’s going to ignore them.
In place of that care, of that “tyranny of the shoulds,”* Williams offers us ordinary life, ordinary words, the meditation of breath. That resilience and carelessness, those two steady feet able to stand up to the sky, is this song. You can hear it with a player gadget that may appear below, or with this highlighted hyperlink that will also play it.
6 I wake and feel the fell of dark by Gerard Manley Hopkins. What a combination this makes with Williams’ poem that it happens to sit next to in our countdown! Hopkins’ poem has its speaker also awakening from a non-productive dream “Hours I mean years, mean life” — this dream is clearly both a nightly and a life’s dream. And he’s in the opposite of careless: roiled with distress and self-disgusted guilt over it.
What a combination this makes with Williams’ poem…
The language here is extra-ordinarily charged. Some of us have had such a self-castigating night, but few of us could express it in such a tight compressed form as a sonnet that moves musically and emotionally. Hopkins’ feet are not firmly on the ground at all — he’s rolling and tumbling as the great American floating Blues verse has it — and that’s the nature of Hopkins’ song.
This is the distress half of the engine of the Tao. We may more easily recognize it quickly as great poetry, and should, though without some balancing aspect it cannot long whirl.
My performance of this greatest of his “Terrible Sonnets” can be heard with this hyperlink, or in cases where it appears, the player gadget that may be below.
Collar styles of poetry, a retrospective. William Carlos Williams, Gerard Manley Hopkins, and William Shakespeare
Well, the jury’s still out on that one. It is always so with art, as art happens in the present when we look, read, listen, hear. That’s a large part of what this blog is about: encountering stuff written in various ways and times and seeing what we can make of it in the immediacy of a musical performance.
“Sonnet 97: How like a Winter hath my absence been” is neither the calm meditation after a dream’s failure nor the roiling disgust our first pair of poems had. Instead, this sonnet is all about the ambiguity. What kind of ambiguity? Shakespeare will pick several. One of the basest tests of mental state is “oriented to time and place.” This poem certainly isn’t — that’s its most pressing point. Is it winter, summer, fall, or spring? Can’t say for sure. The purportedly male authorial voice dons rhetorical drag and speaks of his sonnets as if they are birthed from a poetic womb as if the addressed “fair youth” is the only begetter in a very patriarchal metaphor for these sonnets. And what’s the true nature of the relationship between that authorial voice and the fair youth being addressed? Complicated. Author as vassal of the ruling class?** Lover? High-minded patronage? Some of all? Well, that’s Shakespeare’s song for us. This hyperlink will play my performance of it, or if you see it, you can use a player gadget that may appear below.
*The phrase is psychotherapist and author Karen Horney’s, whose mid-20th century work may still have something useful to say about us today.
**It was while dealing with this sonnet that this aspect of the “Fair Youth Sonnets” first occurred to me. I assume it’s occurred to others, but not being a Shakespeare scholar I can’t say who or where.