Come August, September

The usual remit of this Project is to take words — somebody else’s words, words that were intended as literary poetry — and to combine them with original music in some way. Every so often, I’ll use my own poetry, but the journey there is similar, not like most songwriting where the songwriter will as likely as not begin with a tune, or a set of words that seem to emerge with a tune.

But I have written that way. No one can spend as much time with music as I do without having the music muse show up dancing with the lyric muse sometimes. Today’s piece is an older composition, one that I considered posting for the Parlando Project since its beginning years ago. You haven’t seen it before today because of that difference, because it always was a song.

I recall distinctly how this song began. I was reading an interview with Brandon Flowers, the lead singer of the modern rock band The Killers. In it he wanted to make plain that for all the traveling showmanship and flash of that part of his life, he was a guy who grew up in a small town where one could see a farm tractor driving down a main street as an unremarkable occurrence.

Bang!

As I read that I thought of the small mid-century Iowa town I grew up in. A tractor on main street? Yes, that had never registered as unusual until this other person made a point to remember that. A version of this song came quickly from that moment of coincident remembrance. Taken back to my mid-century small town in my mind, I could see this teenage schoolkid who had a springtime crush on a fellow classmate, but who couldn’t get up the nerve or words to speak to her of his feelings. And then it would be summer vacation. In my town, my school, in my time, most of the kids lived in the surrounding countryside and disappeared from the town outside of the school-year.

And eventually, as I saw this kid in my mind, this time of year, late August, would arrive. He’d have another chance to speak to her. Would he have the courage? He knows half-way at least that he might not. Does he? We never find out.

Good Tractor 5

Another AI generated image. I couldn’t get the AI genie to generate one of the tall, narrow farm tractors I remembered from my youth, so I had to settle for this.

.

A version of the words came out fairly quickly as I inhabited that kid’s mind and the tune was nearly there simultaneously. The somewhat odd phrase that became the refrain and title was there from the beginning. I don’t know why that phrase came to me. Researching, I see there was a 1961 Rock Hudson movie with the title Come September.   Not a small-town setting, more the Italian Riviera. Our little town did have a movie theater then, or that film might have played on our black & white TV as a “movie of the week.”  Bobby Darin was also in the film and wrote music for it, including a title-tune “Come September.”*  That title laying fallow in my unconscious is plausible — but whatever, I like my variation, as the overlap from late August to September seems a distinct “month” on my calendar, and perhaps yours.

Maybe I should have performed this with a full rock-band setting in honor of The Killers, but my mood and logistics brought this voice and acoustic guitar version out instead. You can hear it with the graphic audio player below if you see that. No player? This highlighted link will open a new tab with its own audio player.

.

*I checked this morning, it was an instrumental.

Edward Thomas’ “Song”

1913. 110 years ago. Two people met in England and called each other poets. One of them you might know: Robert Frost. He was almost 40 and hadn’t been making a calling as a poet in America. The other was a British man four years younger who wrote prose furiously as a freelancer for pay, “Burning my candle on three ends” as he described it. That freelancer was Edward Thomas. Some of the freelancer’s work was literary reviews, and unlike American editors and gatekeepers, Thomas admired Frost’s work. Within a year, Frosts first poetry collection, North of Boston, would be published in England and Thomas’ appreciation of Frost’s talent helped make it a success.

A little log-rolling for the work of a nascent poet who just happened to be a friend? Well, Frost’s slim volume included “Mending Wall,” “The Death of the Hired Man,” “The Wood Pile,” “Home Burial,”  andAfter Apple-Picking.”   The evidence says that many readers know these poems over a century later without knowing the man. Friendship aside, Thomas recognized a poet worth consideration.

In looking at some of Thomas’ prose work-for-hire, Frost told Thomas that his close attention, particularly of the book of nature, was the stuff of poetry. Frost also thought Thomas already showed a grasp of musical cadence in his prose writing that was like Frost’s theory of poetic word-music. Neither man was one for high-flown language or trite metaphors — things that were present in much poetry being published then in English. Both men knew the complexity of human acts and emotions. And both men shared something else: they suffered from depression, suffered this in periods of greater or lesser depth.*

Thomas’ hard work as a freelancer was to support his wife and a young family who he loved — but that relationship, that feeling was not simple. He tried to keep some of his demons from his wife to spare her, and while I’m not knowledgeable of all the details, he had at least “emotional affairs” with others which his broadminded wife understood as helpful in keeping Edward Thomas’ spirits up.**

Edward and Helen Thomas

Edward and Helen Thomas. The iconography of a couple with one looking off to the side is inescapable.

.

Within a year of meeting Frost, taking Frost at his word, Thomas began writing poetry. He wrote it just as furiously as his reviews, criticism, or hack work. In his first six months as a new poet Thomas wrote 75 poems. Beyond that quantity, when reading his collected poems I’m struck by how fresh even his early work seems when I read it against most of his British contemporaries. Many of Thomas’ peers of this era knew how to score points technically, and which images and plots would elevate their verse to seem professionally poetic. Thomas (and Frost) don’t seem to care as much for scoring well on the required figures and rules. Even the beginning Thomas’ word-music in English is attractive, his expression rarely seems hampered by a too-tight fitting prosody.

Today’s early piece, which he called simply “Song,”  is an example. Here’s a link to the text if you’d like to read along.  A short lyric that sings off the page should not seem  difficult to do for its reader or listener — but in deed,  it is hard to do. This paradox is a big part of pulling the trick off. Though printed in quatrains, “Song”  is approximately Alexandrines. Rhyme connoisseurs make note that “June/tune” and “sigh/die” have triteness demerits, but the opening pair “beautiful/invincible” delights me. And I believe a somewhat too-common rhyme is forgivable if the matter of the poem is fresh enough.

Without being an expert on Thomas’ life, I’m going to assume this is a poem to his wife. Invincible happiness would build a wall in many relationships with a depressive, yet that difference is acknowledged in the poem, yet accepted. The “She laughs” “I sigh” refrained pairing reinforces this difference. The spoiler cuckoo is a bird known in folklore and folksong as a bird of inconstant love and cuckoldry. Yet the poem says that the couple love each other unto death, as they summarily did in life. In matter, this is one of those rarer love poems that speaks of long-term committed lovers fitting themselves together despite seeming incompatibilities.

The poem’s refraining nature makes it attractive for casting into song, and so that is what I did. I even increased that factor by repeating the 3rd stanza also between the 1st and 2nd verses. I also set my composer-self a limitation in writing the music: to try to effectively use only some of the simplest and most common chord colors in my chord sequence. All major chords, no minors. No suspended chords dropping the third. You can hear how it came out as I perform it as a piano trio with the audio player gadget below. No gadget? This link is an alternative that will open a new tab with an audio player.

.

*Again, I’m no expert on Thomas nor psychology, but the periods of high output and the periods of suicidal depression suggest bipolar.

**Not being overly knowledgeable on the marriage, I can see how some feminist analysis could have different insights and conclusions on this. All my scattered reading says this cluster of friendships was complicated, and that’s enough to give background into why this love poem isn’t one to file in the more common desire thwarted/satiated, muse, heartbreak, or betrayal folders. And yes, Frost’s marriage too had elements of a long-suffering spouse and family tragedy.

She had concealed him in a deep dark cave…

It’s usually of little use for an artist to apologize for their work, and this is so even though most have self-doubts. Perhaps more so, women artists will speak about “imposter syndrome,” but I’d guess that many/most male artists have the same feelings, they just don’t talk about it. The plain fact is that we’re all pretending to be what we want to be, to go to the place we want to go to. We maybe get there, we maybe don’t — but we’re all traveling, and we all get lost sometimes.

I even have trouble with the word “pretentious.” I say that, though I know the problem that word is describing: the embarrassing failure where something doesn’t achieve what it clearly wants to achieve. It’s just that most good, and nearly all great art, starts out with exactly that urge: to make something better, to make it new, to stretch and extend the maker’s talents, to make something over the horizon from what the artist knows. Since the same urge produces success and failure, it’s not the urge or the hubris that’s the problem. Don’t beat yourself up over that urge, don’t beat your breast over the failures. Reflexive humble-brag is exceedingly boring. If you must, get through any of that quickly. One of my animating maxims is “All Artists Fail.” As I’ve written about that maxim extensively here, that paradoxically comforts me.

I’m not an expert on Kenneth Patchen, but the general impression I get from him is like a 20th century American William Blake, that he self-invented himself and his credentials, and that’s easy for me to admire. I spent much of this week looking for a poem, a text, that would inspire me, and shake me out of some creative doldrums; and after striking out both swinging and looking during several at bats inside several books, I came upon this one. Since the text of this Kenneth Patchen poem doesn’t appear to be available to link, here it is:

she had concealed him

One can think on the statement that “death is something which poems must be about.” That’s sort of true, and I laugh at it.

.

It doesn’t appear to have a title in the early Selected Poems  volume I found it in, but the first line was used as such when Patchen was recorded reading it. The poem is read unaccompanied, but Patchen predated the Beats in doing the mid-century poetry with music thing that’s an inspiration to me. He reads it slowly, precisely. I hear it silent on the page as more anguished in its effect, and in trying to record a performance of it this week I first tried almost shouting out parts of it. After trying that I decided that wasn’t working, and tried a more understated take — only to find that my voice was horse from the earlier takes. I did my best in the time I had, and that’s the performance you can hear today.

“She had concealed him”  seems to be using something of a collage of voices. Not so directly as a Patchen favorite of mine “Do the Dead Know What Time It Is,”   but the opening seems like the start of a fairy tale, then there are bits of realistic daily speech, and then the fantastic metaphor of the poems final lines. As so often in Patchen poems, there’s a sense not so much that God is love, but that Love is god.

The music today makes use of some concepts of mine that are, to convention and many listeners, wrong. I like the rub of outside notes and grotesque melodic contours.*  Rather than having a straightforward harmonic foundation below a singular or a mathematically related set of melody notes, I’m fond of twined melodic lines that respond or contrast in turns with each other. And as an electric guitar player accompanying singers or poetic readers, I clearly don’t know when to shut up and not play my guitar. This last one I might change, perhaps should change, but in the immediacy of the playing moment I’m believing that strong words, read with force, are able to stand toe-to-toe with electric guitar.

Frankly, I worry that the resulting musical performance may have too much of all of the above. Is that from a failure of nerve, or a failure of execution? Am I reflexively using old habits, not stretching out to something else? Well, I meant what I played, meant my reading performance of Patchen** — but meaning and intent didn’t allay my doubts. Yesterday I made four completed attempts to mix this. With my self-expected release schedule and time conflicts, it’s rare to go beyond two alternate mixes. I still decided to let the music continue for a bit more than an extra minute past the reading, because I liked the echoing musical conversation in the deep dark cave.

And there’s this perspective: all that is just one musical mode here. I have other pieces that are less cluttered, more accessible, and less contrary to expectations.

Returning to the thoughts of the opening of this post: the middle parts of what I write today are parenthetical and not something I want to take more of your time with. Non-paralyzing self-analysis is likely uninteresting to readers or listeners, but it can be effective as part of the journey of making art. I’m done trying to make this piece any better. I think the best moments that I hear in it and what Patchen wrote may be worth your time. My job with this Project is to move onto the next piece, to see what I can find and do with that. Thank you for reading and listening. The player gadget to hear the musical performance of Kenneth Patchen’s “She had concealed him”  is below for many, and this highlighted link is there for the others.

.

*More than once, what I play has been characterized as out of tune or dissonant. Some of that is timbral, and some of it is wide vibrato, but often it is note choice and sequence. I don’t always hear it that way. I think harmony has rules, that can be broken or bent, but there’s propriety there. But melody? Melody is free. Yes, I’ll acknowledge that certain melodic contours generally cause admirable effects, but I myself am easily bored with stock moves. Two bands I admire, Television and the Velvet Underground, were each said to have banned playing Blues riffs that were part of the expected electric guitar vocabulary. I on the other hand, and in today’s piece for example, am playing Blues expression (stinky, funky notes and wide vibrato) without the expected sequence.

I think the opening electric guitar chord today was likely a subconscious attempt to refer to the chord at the opening of Peter Green’s Fleetwood Mac version of his “Black Magic Woman,”  and Green’s Fleetwood Mac was another band like the combo I constructed for today’s piece that tried to find room for an overplus three-electric-guitar frontline. That band’s Live at the Boston Tea Party  set is foundational to me.

**I felt my earlier more histrionic reading was less effective and my more resigned reading better and more true to the poem, not a retreat.

An Immigrant American Dream Girl

I’ll admit I rushed to complete today’s audio piece because I wanted to make note of a birthday anniversary of an important contributor to the American wing of the Modernist movement of the early 20th century. I’m going to get to it in a roundabout way. Have patience, valued reader, I think this abbreviated story is worth your time if you care about the everyday accidents and personal connections that you might find scattered about behind what become large changes.

This story starts with two 19th century American immigrant families. I know a few details, and though I probably don’t know a lot more, but I think I know enough for a story. One family’s breadwinner was a laborer from Sweden. I read today he signed his name with an X, and he worked at various jobs including blacksmith’s assistant in Illinois after arriving. His wife was resourceful and was able to keep the underfunded household going. The other was described as a “peasant family” from the tiny country of Luxembourg. “Peasant” sounds so Bruegel, I don’t know if things were that feudal in Luxembourg in the middle of the 19th century, but that second family emigrated to the midwestern United States like the first one. The husband started out working in a mine until ill health forced him out. Luckily his wife found some income working as a milliner.

What’s important about these two families? Well, so far, nothing — though they raised families, that’s something. The second family already had kids when they arrived, the first one soon had seven kids. We’re going to concentrate on some of the kids. Our first family was the Sandburgs, the second the Steichens. One of the Sandburg children in Illinois called himself Charlie, and over at the Steichens in Wisconsin we had Edward and Lillian who were born in Luxembourg but were now growing up in the US. Charlie, the son of the man who signed his name with an X was passionate about writing. Edward, the son of the miner, was interested in art.

Charlie, our writer, had to leave school to help earn money for the struggling family at age 13. Eventually he volunteered for the army and served in the Spanish American War. Edward worked at the commercial end of art while having ambitions to move into the fine art world. Given those ambitions he took a wild chance by moving over to photography, which in the late 19th century wasn’t yet considered a fine art. How could that acceptance happen?

Edward started taking pictures and working on various ways the composition, lighting and film developing process could alter the images in artistic ways. One of his models for the photographs as he worked on his craft was his younger sister Lillian (see below).

Charlie got a break after the short-run war he was in. A local college gave him a scholarship* as a returning war veteran, and one of his sisters, Mary, was big on education and helped support him. Charlie rushed into doing everything writing he could do there — and while he didn’t graduate, when he left it was to pursue writing and to give talks on the midwestern Chautauqua circuit. Looking to network, he found himself in Wisconsin attending a Socialist party meeting.**  It’s there that he met Lillian Steichen. Bam! Charlie fell hard and fast for Lillian. Lillian was perhaps a bit more careful. Charlie told her he was a poet, an artist, and he asked for her address (she was visiting her family, but was teaching in another state). She obliged. That was it, one accidental meeting.

For the next six months Charlie Sandburg wooed Lillian Steichen with letters. Lots of letters. Letters with poetry. Lillian’s letters easily showed her intelligence and wide interests, and she may have felt freer to discuss those things with native-born Charlie in writing because English was her second language and she may not have been as fluent in it speaking casually. And despite Charlie not being a good provider catch, the two fell deeply in sealed-with-a-kiss love. How much did Lillian rev Charlie Sandburg’s poetry engine? We’ll see at the end of this story today.

What about Lillian’s big brother Edward? His art photographs were getting some interest, and he had crossed paths with Alfred Stieglitz, another man who was interested in the Modernist movement to make photography into art. In 1905 the two go in to showing not just their fine art photographs but all kinds of Modernist art in New York City. Edward’s photographs filled Stieglitz’s journal Camera Work. A gallery they set up, the 291 Gallery, shows much new modern art work — not just photographs— and this work is often shown there publicly for the first time in America. How important and primary were Stieglitz and Edward Steichen in Modern art? Even a person who’s not primarily interested in visual arts like me has heard of the famous 1913 Armory Show in NYC, often considered the pioneering event in America’s exposure to Modernism. Well, Stieglitz and Steichen were showing that kind of work and laying the groundwork for that show for a decade before.

Back to Lillian Steichen and Charlie Sandburg. They married in 1908, job prospects for free-verse poets not overly concerning them. Charlie started to go by his birth name Carl, which he’d previously ditched because it seemed too ethnic. He worked for awhile as the PR/Press Secretary for the Socialist mayor of Milwaukee.***  And then he moves on to daily journalism as his day gig in Chicago. Carl, Lillian, and the brother-in-law exchange Modernisms. Carl’s poetry becomes more tightly visual, more show not tell. Later, if by extension photography can be an art, how about movies? Carl Sandburg’s daily journalism includes becoming an early movie critic.

Edward Lillian Steichen and Carl Sandburg

Edward & Lillian Steichen. “My Younger Sister with a Rose Covered Hat.” Carl and Lillian Sandburg. “My Little Sister.” All photos by Edward Steichen. Check out the hats. Was it another happy accident that Steichen’s mom was a milliner?

.

In 1918, ten years after he married Lillian, Sandburg issued his first collection, Chicago Poems. It wins the Pulitzer prize, helping to bring Modernist poetry to the attention of the public in America. He dedicates the book to “My wife and pal, Lillian Steichen Sandburg.” If you want to read more on Lillian, the couple’s courtship and their life-long marriage, here’s a link to start with. If you want to know more about how Edward Steichen and Alfred Stieglitz’s the 291 Gallery was a beachhead for Modernism in America, you can start here.****

On the anniversary of Edward Steichen’s birth, here’s one of Carl Sandburg’s poems wooing Lillian Steichen, “A Dream Girl,”  performed as a song. You can think of it as Sandburg’s “Love Minus Zero/No Limit.”  But knowing the art-photography Steichen side, consider the poems final line when you listen below, or read it here.  I recorded the song quickly, with just my voice and an acoustic guitar, something that Carl Sandburg would have had handy to him, because Carl Sandburg was also a pioneering folksong revivalist, often dropping a set of acoustic guitar songs into his readings at a time when Pete Seeger wasn’t out of diapers. Oh, and Bob Dylan? Did you know that when Dylan’s poetic songwriting was just taking off that he took it upon himself to seek out Carl Sandburg?  Oh, so many stories, let’s get onto the song. Graphical player below, and an alternative highlighted link for those that can’t see that player.

.

*Charlie, Mary, or someone must have talked Charlie up a bit. Colleges, even then, didn’t usually admit folks who hadn’t attended high school.

**By the turn of the century, democratic socialism was an emergent movement in the US. Despite its suppression in the WWI years there was some chance that it could have developed into a European style mass political party. Even with the Palmer raids and fears of a Soviet style revolution after WWI, US Socialists were able to win governorships, congressional seats, and mayoral races in places in the American Midwest in the first half of the 20th century.

***The history of Milwaukee’s Socialist mayors is fascinating and too-little-known. They were the good-government party in that city, noted for reliably delivering civic improvement and services. How did poet Carl find working in the municipal front lines of progressive politics? See this post from earlier in this Project.

****My own dedication: I found out about the 291 Gallery in a book Strange Bedfellows  about the intertangled networks of American Modernism that was given to me by Dave Moore and Linnea Hadaway. Thanks!

Like a White Stone

Poetry, musical speech, is so associated with symbols that it may be impossible to imagine it without metaphor as a rhetorical device. This both bugs and pleases readers and listeners. Symbols can add richness, a sense of novel connections, or they may vex the reader, taunting them with needs for esoteric knowledge or psychic investigations of the author’s mind.

For me at least, poems can work when they are clear as any condensed speech would be on first reading — and  when they are nearly incomprehensible as anything other than collections of energetic words. So, along that continuum, a poem may succeed (or fail) — but it must compel. After all, we have so many other words that waft over us written, spoken, recorded, some enriched with music, video, some from those already near and dear to us. As a young person I was drawn more to the richness of images and cared less for the clarity of expression. Other poets tried to convince me that clarity showed respect for the readers busy lives, that incomprehensibility wasn’t a requirement for good poetry. I eventually listened to them and somewhat changed what I wrote and admired. In my newer but still ambiguous stance toward poetic obscurity, I believed that a poem needs to be no more complex that it has to be, and no fancier in its conceits than it needs to be to draw a reader’s or listener’s attention. I may have a bit more to say on these issues in another post, but let’s move on to a new musical piece today.

I’m largely unfamiliar with the poet whose words I’ll use for today’s audio piece, Anna Akhmatova.*  She became known to me several years back when the unique American roots singer-songwriter Iris DeMent recorded an album of heartfelt intuitive settings of Akhmatova’s poems, “The Trackless Woods.”   This record was released in 2015, around the time that I was formulating some ideas of how to do what became this Parlando Project. Many of my ideas were already set down, even some of the pieces you’ve heard here had already been recorded, but I felt then that DeMent’s record reinforced my intents to do this Project at a time of decision.

Now this month I saw Akhmatova’s poem “Like a White Stone”  featured in poets.org’s Poem A Day — and it did that “compel” thing with me as I read it in the middle of an otherwise occupied day. I eventually set upon creating a musical setting for it, one which you’ll be able to hear below.

Revisiting some interviews DeMent did around the release of her Akhmatova album I found out it was the same Akhmatova poem that compelled her. In a 2015 interview with the Poetry Foundation, she said:

This whole project is so mysterious to me…. It’s just this weird thing that happened instantaneously upon the first reading of the very first poem of hers I ever read which was “Like a White Stone”.  In that period of time, within an hour or so I’d set three or four of them to music.”

I also found out, after composing and recording my performance of “Like a White Stone,”  that Akhmatova was associated with a movement called Acmeism which reacted against the French Symbolists, a group of French poets that attracted me in my youth. The Symbolists were all about the effusive, exotic and elusive image. The Acmeists, in reaction, all about precision and clarity. The Symbolists were admired by Dada, Surrealism, and the hermetic strains of modern poetry in English. Acmeism could easily be related to other modern poets who want clarity and the power of easily discerned emotional messages.

Anna Akhmatova

“Someone looking closely into my eyes would see it” Anna Akhmatova

..

Knowing that, how does “Like a White Stone”  stack up on the continuum from clear and direct to wild and elusive? Here’s a link to the poem’s text. I’m working from this translation (by Babette Deutsch and Avaham Yarmolinsky) and I know, as one who’s translated poems myself, that there are risks that I may be grabbing onto details that are the translator’s solution not the author’s own design in the original language. My judgement overall is that this poem is in the middle somewhere, even if closer to the clear and direct pole. The opening image, the one that first grabs the reader, is both clear and elusive for me, a combination that often works to compel. A “white stone**” deep in a well, yet it’s also “hard and clear.” It somehow doesn’t put us off that this is contradictory. How much might we be able to see anything clearly, even a light-colored stone, deep in a well? Yet the poem says we know it’s there, we know its hardness sensuously — it’s not only some indistinct imagination. Is it likely we know the stone, its color, its feel in the hand, because we’ve tossed it there? And the poem then launches into an extended consideration of memory, its dichotomy, how it’s both present and by definition, absent. It’s easy to explicate this poem as something addressed to a false, absent, exiled, or discarded lover, yet it refuses to choose details or say that directly. In the poem’s conclusion, the white stone deep in the well is an image like unto a human turned into a rock or statue, unable to move from or toward exile, as permanent as ended — a memory.

Would this poem be more powerful if it just straightforwardly told us the details? Would it be more artful if it was more elaborate and fanciful in its images? Well, some poem otherwise might be — but this poem compelled both Iris DeMent and me, and maybe it’ll compel you to listen too.

My performance isn’t like DeMent’s at all. I hadn’t even recalled that this poem was one that she had performed when I worked on it this month. Although DeMent uses the same translation as I used, she phrases it differently, and while I’m no stranger to some American roots style musical flavors my choice today was more toward electronic synth sounds. Hers has a Protestant hymn flavor, mine aims at the surging dance of the floating memory mind. You can hear my performance of Anna Akhmatova’s “Like a White Stone”  with the player gadget below, or if you don’t see that player, with this alternative highlighted link.

.

*My ignorance isn’t Akhmatova’s fault. Although her work was suppressed by the Soviet Union’s cultural czars, and some of her associates killed, exiled, or imprisoned, she’s now generally recognized as an important 20th century Russian language poet.

**The white stone image, the specificity of which depends on translators’ choice, might possibly connect with another translator’s choice, in the Bible’s Revelations verse about a white stone. But remember, these are two translators, one going from Russian and the other from Greek to our English, each deciding exact words that we put in with our own connotations. Did this white stone have some connotation of translucency, perhaps even a diamond? Intuitively to me it’s a lover’s token, but I could be wrong.

Now that I’m in Madrid and I can think

Something in me says there should be more new pieces here since the last post, as I have several partially completed things, but the distress of folks around me pulls me several ways away from that. The distress hints that this music and poetry stuff should yield to more pressing problems, and then the unpredictability of the distress primes a sense of anxious alertness mixed with weariness. Though I’m at home, I feel like I’m in a medical waiting room, perhaps outside an Emergency Department, waiting for what it is that will be, in some not predictable soon, be said. As waiting people do, I read and do random things, anything having nothing to do with the matters at hand. Nothing too absorbing, for I don’t know when I will need to put it down.

But I’ll also say this, poetry has managed to stick itself into this state nonetheless. Poems can be as small as house mice, there’s always some place they can sift or scrunch their way in. And so it was early this morning when I saw this poem by Frank O’Hara “Now that I am in Madrid and I can think.”   I found it could be fit to an already composed musical piece I had done late last month, and so I put them together this afternoon. If you’d like to read the text of this poem, here’s a link to that.

This is a love poem, and more specifically a poem about separation from the beloved, and O’Hara’s language is as beautifully askew and full of charming scatteration as any of his more well-known poems. If I had time and an inclined mood, I could write at length about his musical language here and his turns of phrase: “The slender heart you are sharing my share of, “See (sea) a vast bridge stretching,” and “The lungs I have felt sonorously, subside, slowly.” There’s this intimacy interrupted, the separation of bodies and their encased lives. The title says the speaker in the poem can now think. Well, they have constructed a fine thing, something that takes some smarts, some wit, but what they have constructed is a set of feelings outweighing any thoughtful aesthetic pleasures of travel.

Madrid Iowa

The exciting places in Madrid Frank O’Hara is ignoring to think of his beloved. Oh— this is Madrid, Iowa! Iowans can tell out-of-staters by how they can’t get the French pronunciation of Des Moines right, and then they’ll see if they’ll correctly say this town’s name as “Mad-Rid.”

.

Perhaps this is why this poem snuck in between the trivia and my nervous time-passers. Here the illustrious culture of Spain is obscured by the distress and longing of separation. The poem finishes with one of O’Hara’s fine last lines. Do I want the empty world, the world without art? Yes, sometimes, but only by the choices of joined desire.

From the times I’ve listened to recordings of Frank O’Hara reading, I suspect he’d be more off-hand and playful in reading his poem than I was, but my reading reflects my current mood. The music for today’s performance is dense and urgent, I will not dance much about its architecture right now, but you can hear it with the player gadget below — or if that’s not visible as you read this, with this alternative highlighted link.

.

I’m Gonna Make Love to My Widow ‘fore I’m Gone

I’m going to take a short break from our February celebration of 1926’s Fire!! Devoted to Younger Negro Artists*   to celebrate old people — really old people. The audio piece today is also not as solemn as some of the issues we’ve dealt with in other posts: it’s about love, desire, lust — and those feelings are represented as Shakespeare or many of the Afro-American Blues artists of our last decade to be called “The Twenties” might present it, as “country matters.”

There’s a long poetic lyrical tradition of mixing rural metaphors with desire. We’ve done more than one piece here over the years in the bucolic poetic tradition of lusty shepherds and comely rural maids, but it has occurred to me in my present old age that they are almost always young and single. I, on the other hand, am an old, long-married man. Not to put a damper on the prurience factor, but when I say old, I mean old enough to think about not being around to promise love forever. I’ll repeat what I’ve said here before: that at my age when offered a lifetime guarantee on a product, I’ll ask now if there’s a better deal. Yet, oddly enough, that for me makes the desire to connect with my beloved no less ardent. Carpe Diem is no longer just a trope to be trotted out.

Does today’s rambunctious piece do a good job of communicating that? I’m not sure. I presented an earlier draft of this a decade ago to a writer’s group I was participating in — and they, in the springtime of their mid-60s, thought it was a persona poem about someone wooing a rural widow, while I thought the inescapable ribald joke in the piece was that the singer wanted to, ahem, get down with it, before they died making their wife a widow. That group was often right about such lack of clarity, but I sometimes wonder if they were too young — and now that half that group has died, that they might have a different understanding of this lusty Blues poem. And it occurs to me that’s an additional joke! The audience for poetry may be small, but am I expecting the audience for this one to be made up of dead people?

Make Love to My Widow

Here’s my Blues-poem lyric. We’ll be back with other peoples’ words soon.

.

I don’t know, but I wish all of the readers and listeners here, of whatever age, a happy Valentine’s Day. We may not understand love — after all, we barely understand lust — but let us fumble toward that understanding with chocolates and flowers in a cold February. You can hear me perform this Blues-poem with bottleneck-slide guitar using the graphical player gadget below, or with this alternative highlighted link.

Are you looking to further connect Black History Month with love poetry? Patricia Smith is presenting new and existing Black love poems this February via a month of curating their Poem-a-Day feature.

.

*You might think, “1926, that’s old people!” but Fire!!  was organized, edited, and written by members of the famed Harlem Renaissance when they were barely out of their teens.

Now Winter Nights Enlarge

Still not able to find time or the skills and concentration to produce as many new pieces, but I thought it was time to finally realize a Parlando version of Thomas Campion’s Winter Solstice poem “Now Winter Nights Enlarge.”   I’d first thought about doing it back in 2017 when this Project was a little more than a year old, but for some reason I never wrote music for it, so it was time to set that one right.

Using an unplugged electric guitar so as not to disturb my household, I composed a good tune with an attractive set of chords that were more at a chord-melody approach, with moving notes inside the chord forms than is my usual style. Unplugged, with me mumbling the words to myself, it sounded quite promising.

Earlier this week I had a couple of hours in which to try to record it. I grabbed an electric guitar to play the music I’d conceived, plugged it in, and…

I couldn’t play the more complex chord voicings and keep any sort of appealing groove and vocal performance. I’ve never been a good, or even part-way good, comping or rhythm guitarist, so this shouldn’t have surprised me — but it disappointed me. I tried just laying down the chords with the idea that concentrating on that and leaving the vocal to a secondary, overdubbed, take might fix things. No, it didn’t. A little better, but still not nearly good enough. I thought of all the not-extraordinary guitarists in the world who could have done a passable job of playing what I’d written with some verve, but none of them were in the room with me.

So, I appealed to the composer — who being me, myself, listened with concern and quickly rewrote the tune with a simpler chord progression while the microphone waited. I put the electric guitar back on its rack and figured that Campion (who wrote music for his poems) had probably composed his music on the lute. I grabbed a small bodied acoustic guitar strung with some European silk and steel wrapped strings.*  In short order I figured out a cross-picked part for the new music, but my time was getting short. I quickly ripped off three or four takes of the new tune with the acoustic guitar, and I thought the last one just might be worth sharing.

lute-player-accompanying-an-old-man-holding-a-musical-score-jacques-des-rousseaux

Too many chords old man. What do you think this is, Jazz?

.

Overnight last night I stayed up recording the piano and cello parts you can hear below. As is common for me, I played the piano left-hand and right-hand parts in separate passes on my little plastic keyboard. I wanted to play a viola part for the bowed-string track, but I don’t have a good solo viola virtual instrument, and so I used a cello VI I did have. This morning I mixed the results, and there it is.

Campion’s words do well to try to convince one of the cheer of long nights and cold temps, and this December we’re to have our fill of both of them this week along with wind and blizzard snows predicted. Is that the message play the Minnesota Theater of the Seasons is putting on? That our lives and loves may be but toys, but playing with the unwrapped toys in dark December** is never an elderly joy, but something always new and discoverable.

Want to read Campion’s words silently in the enlarged night? Here’s a link to them. The player gadget to play my compromise Solstice song is below for many of you. Nothing that looks like a graphical player below your tree?  This highlighted link will open its own player so you can hear it.

.

*The strings are the Plectrum set from Thomastik-Infeld. They are extraordinarily low tension and smooth, but must be played with a very light touch. Rather than the bright zingy tone that the common steel-string acoustic guitar produces, the resulting timbre is somewhat like gut or nylon strings.

**If your top falls and doesn’t always give you גאַנץ, may it at least fall on האַלב.

They Flee From Me

Somewhere in the early 16th century, a member of the English royal court Thomas Wyatt wrote a love poem, or rather a poem of lost love. Like Shakespeare’s sonnets, no one knows if it’s autobiographical, but ever since I first read it as a teenager I’ve thought it feels real. Maybe after this many centuries that’s good enough.

If so, then “They Flee From Me”  is an example of the presentness poetry gives us. Begin reading (or listening), as I did decades ago, and one moves through the rich conceit of the poem’s first stanza where the poet fancies he’s feeding some animal, likely a deer kept for private sport hunting in some rich nobleman’s deer park. If one knows that situation, then the tender animal lured inside by the kind-seeming human offering it food may put one in a piteous mood. Poor thing. It doesn’t know what the situation is, what the structure is of a nobleman’s deer park. You’re there to show that nature can be purchased and ruled — and you’re there to be killed at will.

Thomas Wyatt

Although a later engraving, this is thought to be an accurate portrait of Thomas Wyatt. Wyatt also introduced the sonnet to English language poetry.

.

Poetry and its metaphors can do that, it can be clever, show us, if we pay attention, something we otherwise might have overlooked. What if we move on to the next stanza? The poem’s speaker seems to make a shrug at the first stanza’s piteous situation. Then three lines in, something else vivid happens. We may never have visited a royal deer park or lived in the particulars of Tudor royal prerogatives, but something occurs that we, now, here, may have exact sense memories of. It’s no longer a deer now, and the hands are no longer someone feeding the doomed deer kept in half-natural captivity. The hands are a woman’s. She’s embracing a lover, loosening her clothes. Anyone who knows desire knows this scene and may feel the ardor, today as in the 16th century. Like the deer being hand-fed, it feels tender, feels mutual — but that first stanza has warned us.

Last time we had Emily Dickinson bid goodbye to some fairy creature or garden animal under the stars with a line that would one day be used by Bob Dylan: “You’ll go your way, and I’ll go mine.” Wyatt’s final stanza — is that a shrug at the parting or a generous admission of non-ownership of the two lovers to each other? We are left with final lines after we know the lovers have parted ways. The poem’s speaker tells us they feel “kindly served,” and what does she deserve — as fond a set of memories perhaps? If so, we can leave this poem casually and think kindly of long-separated loves in our lives with good wishes for theirs.

But the poet went to the trouble of setting up the captive deer in the first stanza. Do they mean to go beyond a pun of deer and hart and dear and heart? Are we still to liken the poet’s situation (or the woman’s) to that hand-fed deer as they wrap things up. “Nice park, nice grub, and they bring it right to you!” that deer might have thought, but we know why the deer are kept. If we leave the fancies of poetry and move onto the lives that give it blood, I’ll end with one supposition that’s been made about “They Flee From Me”  — that the poem is autobiographical for Wyatt, and that the woman is Anne Boleyn. Boleyn, one of King Henry VIII’s doomed queens, was executed explicitly for, well, slipped gowns and how like you this. Wyatt was also arrested and imprisoned in this matter, but his connections with the King’s fixer Thomas Cromwell trumped the charges.

Accept that, and the final two lines are then not so much a graceful farewell, but a deeply bitter assessment of deadly political power.

My music today could not be made in Wyatt’s time. I used acoustic guitar while the lute was more Tudor style. Then there’s a conventional cello part, but on top of that is an unusually articulated viola part which I meant to sound more like South-Asian bowed strings. To match that viola, there’s a tambura and harmonium underlayment in the music. To hear my performance of “They Flee From Me”  you can use the player below, or if you don’t see that, you can use this highlighted link that will open a player if you don’t see one.

.

Carl Sandburg’s “Back Yard” for National Poetry Month

Here’s a poem written by a second-generation immigrant about immigrants, and about Chicago in 1916, or my present city neighborhood of immigrants, or summer, summer nights — and it’s about love and affection, and about the moon that we’re all immigrants from when we fall in love.

The child of an immigrant who wrote this was Carl Sandburg, a man highly identified with the city of Chicago because he broke-out as a poet there and called his first collection, where this poem appeared, Chicago Poems.  Though Carl got around and had traveled before and after this time in his life, he’s settled here in this poem, happy in the poem that night in summer Chicago hearing the accordion, watching the courting, thinking of a neighbor thinking of cherries growing in their backyard.*

How much is different in my Minneapolis neighborhood now? It’s hard to say. I live a more separated life than Sandburg did then I suspect. Yet, I hear the Mexican music at night drifting down from a block north on summer weekends. A hajib-wearing African-born woman is shuffling her children into a minivan a few doors south as I ride by on my bicycle. A Central American refugee father would wait with me for the school bus to drop off our children when my teenager was in grade-school. The stuffed-muffled boom of car stereos has seemingly had its peak, but I still hear them occasionally. Sitting on my porch reading in the summer, the scattered parade on the sidewalks falls in with families, many accounting with babies in slings and front-packs, or strollers, and then they or their siblings go on to toddling, to walking, to scooting on bikes without pedals.

The moonlight though? Some of our silver lights now are downcast close-in little screens. Oh, we still see the moon — but streetlights and houselights, business lights and car lights, more-or-less wash out the moonlight.

But, but, we cannot wash away the moon.

How do we know love emigrates from the moon? Oh, because it’s above all of us, widely appreciated and sometimes almost touchable, other times slim and sliced and out of reach. Because it waxes and wanes yet is always there, even behind clouds. Because it speaks the language all of us speak when we’re speechless. Every person who falls in love is a new immigrant from the moon.


Even though I think this performance wants to slip away from 1916 Chicago, I couldn’t help but put a lot of period Chicago photos in the video.

.

We’re still in our April National Poetry Month mode, so three ways to listen to my performance and music for Carl Sandburg’s poem “Back Yard:”  a player appears below for some, an alternative highlighted link is here for backup, and we have the new lyric video above. Oh, did Carl write all the words you’ll hear in my performance? Seems like a few others’ words crossed the border to join in the night. If you happen to have some headphones or earbuds handy, this song’s mix will make it worth getting those out.

.

*The poem’s cherry tree in the backyard gives me reason for a thought, not knowing much about immigrant communities in pre-WWI Chicago. I know the tenement neighborhood of New York’s Lower East Side, and there aren’t likely trees or backyards there. Minneapolis might well have had trees in poorer working-class neighborhoods, even if the housing in some areas would be ramshackle. When Sandburg lived in Milwaukee before coming to Chicago, his wife raised urban chickens, and it’s just possible that this poem is a Milwaukee poem bound in a book named for Chicago.