The Final Minute

Patience appreciated reader. You know we sometimes start one place here and then teleport to somewhere else near the end.

The NBA finals concluded last night, settling for this year the championship of the world’s premier basketball league. Best as I can tell, there’s not a lot of sports-fan overlap here, and to be honest my sports interests atrophied by the time I reached middle age to the point that it’s mostly a skimming of the sports news.

Still while researching something else last night I noticed a live-updating article on a news site for the finals game in its last quarter. I opened a tab in my browser, and in between reading other links germane to my research, checked back on how it was going.

A tied and then two-point, one-possession game eventually entered its final minute, and around there the Milwaukee team, possession by possession, started to assure its win. Even though it is a business, and even though the losers will get paid too, these moments in sports still build into an Aristotelian Poetics agony. One side is partly hoping no one screws up the increasing likelihood; the other side increasingly knows hopelessness. Compounding this, the obligatory strategies of the game mean the endgame is prolonged with timeouts for court position and play caretaking, and desperate, clock-stopping intentional fouls.

Fireworks spent

July remains of bang, light, spent.

.

And so, patient reader, it was then, as we continue our summer death, infirmities, and transformation tour here at the Parlando Project, that I thought of this song by Dave Moore that we had performed over a decade ago. Things sticking in memory is one test of artistic validity, and out of hundreds of different songs that Dave and I have performed since then, to recall this one seemed meaningful.

When I dug it out and listened to it this morning, I heard its infirmities: a simple rhythm-machine beat, Dave misses some intended notes in the vocal, my guitar part is not much. The combo organ sound that Dave uses is not hip or fashionable. But still, I think the piece did more than charm my memory. Near the end, Dave lets out a quatrain that still says something about our lives, about infirmities and death:

“You can’t make this up.
It makes up itself.
You can’t make it be
more than anything else.”

We all have our lies, our lives, our arts. We strive, and then someday, strived, to make them. Two out of the three are artificial, and yet from that we still try to discover truth. In the end, death makes up itself. Funny game.

A player gadget will appear for some of you to play this performance of Dave Moore’s “The Final Minute.”   If you don’t see it, this highlighted hyperlink is another way to hear it.

The Poem, “The Wild Iris”

One of the things this project is about is describing my experience of other people’s poetry and art, an experience which often intensifies as I inhabit some text in order to combine it with my music. Experiencing a poem in that way enforces a deeper connection, for you have to understand, in at least one way, that the author embodied something with their art. That’s my project, but ordinary readers will often find a level of experience with poetry they read too.

Does poetry exist to instruct or guide our experience of life, or does our experience of life or living with a poem vivify silent lines on a page?

Does poetry exist to instruct or guide our experience of life, or does our experience of life or living with a poem vivify silent lines on a page? Isn’t it likely a bit of both? It’s not always the poem’s fault if it doesn’t leap off the page and integrate with our selves, but then sometimes else we do connect with the poem’s experience with our own experience. When that happens, a poem — well — opens from its closed position in a book.

Heidi Randen’s own photo of the wild iris, which opens

.

Today’s piece finds me selecting for performance a part of a blog post by Heidi Randen where she describes such a bilateral interaction with a poem by Louise Glück, “The Wild Iris.”  Suffering, observing suffering, feeling loss, observing loss, are some of the matter here. This poem helps Randen, and the poem’s potential is fulfilled by her connection. I took the final lines from her blog post and performed them as a “found poem,” deciding to overlay some form on it and applying my reading of it with the music from The LYL Band in order to make my own comment on it and to bring them to you.

The Poem, “The Wild Iris”

The poem
”The Wild Iris”
that opens:
”At the end of my suffering there was a door.”
The poem
”The Wild Iris”
that opens.

There is a joy after fear.
A door opens.
There is a joy after fear.
The door opens
into a world of light
and beautiful colors,
and you can breathe again.

Here’s a link to the Glück poem, which may bring you understanding or solace, or just a shrug. Below you may see a player gadget to hear my performance of “The Poem, ‘The Wild Iris.”   However, some ways of reading this blog will not show the gadget, so here’s also a highlighted hyperlink that will open a new tab window to play the same LYL Band performance. The music today may be a little strange to some listeners since I wished to have unsettling elements mixed with reassuring ones. I also don’t  know how you will react to the repetitions that are most of the form I imposed on Randen’s words. They too are part of the focused noticing* I intended for this.

.

*”Focused noticing” is a decent short definition of art, isn’t it.

They’re Not the Grateful Dead

Is it time to take a break from our sometimes intense presentations of poetry combined in some way with music? Well, here’s a little ditty about the lighter side of death, or rather the worship of dead rock stars.

My observation is that though there are still the occasional premature music casualties in the current environment, that the worship of “The Greats are Taken from Us Too Soon” variety is reduced among young people today. Perhaps that’s a healthy sign, or it could be secondary to the casualties not having the right mix of fame to burn brighter at the graveside. And in the past, the other half of this project’s concern, poetry, has not been immune to the praise of dead talent, particularly dead, young talent, either.

Sure, it can be a honorable thing to give respect to those who’ve gone, to carry their artistic flag further when they can’t, but there is another side, the romantic admiration for the risks and the access to excess that often precedes the early death of musicians, writers, and other artists. The first duty of an artist is to survive. Society is not generally on the artist’s side until they become successful commercially, and even when it grants them that success, it can withdraw it and their support quickly too. To add to that burden with one’s own self-medication and distractions seems like a compensation to that state, but it doesn’t always work that way.

Poet, songwriter, alternate voice, and frequent keyboard player here Dave Moore wrote a short poem about how an older person might view with a strange kind of envy the tentative fame and unbounded experiences that others in our musical/generational cohort enjoyed. Sex, drugs and Rock’n’Roll once seemed to be jobs on offer in the want ads in our youth, even if it turned out the positions were already filled and the items already sold. I adapted Dave’s words, added a verse of my own, and wrote music for my performance of “They’re Not the Grateful Dead”  some years back and thought you might enjoy it here. Oh, that “Grateful Dead” in the title? Translated folkie Jerry Garcia knew that this was a trad folk song trope where the dead magically and musically express some gratitude.

They're Not the Grateful Dead

Who’s who for any crate digger obsessives: Hopkins, Hendrix, Moon, Jaco, Saxon, and Thaxton are hereby linked.

.

One thing I like about Dave’s lyric is that, outside of Jimi Hendrix he doesn’t pull in the big names, the Boomer rock’n’roll Shelleys and Byrons, the ones that are still featured faces in the rear-view mirrors looking at the music and times. Starting right off with Nicky Hopkins* is a bold move, but then Dave is  a keyboard player.

The song’s conclusion has a little fun with the sentimental “If there’s a rock’n’roll heaven, you know they’ve got a hell of a band” thing. Keats’ unheard music may be sweet, but it’s still hard to hear.

My performance of this has a few flubs, but it’s hard for me to get more recording in right now, so we’ll make do with this older recording as is. The player gadget is below for many of you, but if you don’t see it, this highlighted hyperlink will also play my performance of “They’re Not the Grateful Dead.”

.

 

*Huh. Who? Those who didn’t ruin their eyesight fantasizing about debauched after-parties but by reading all the liner notes on every LP will know who Nicky Hopkins is.

Until Memory is Only Forgotten

Just last month I was writing here about how alternate Parlando voice Dave Moore and I used to perform pieces live and unrehearsed. Infirmities, personal matters, and a little thing called the Covid-19 epidemic meant we haven’t been able to do that for 18 months — but today we did that again.

Rusty? Yes. We’ve always been rough and ready, which means we persevered today because we love our common attempts at spontaneous performance, even though your ears will be spared most of them. Personally, I’m overjoyed to hear Dave’s keyboards mixing in with my guitars again. Perfect or imperfect is another, subsidiary, matter.

Here’s the very first piece we performed today, using for a text one of the sonnets I’ve written this year about infirmities. My sonnet, “Until Memory is Only Forgotten,”  tells about an older woman with Alzheimer’s disease which has removed, and is removing, many of the layers of her memory, and who is traveling from the Memory Care Unit where she is presently living to visit siblings back in the farming community where she grew up.

Jerseys!

Pictures of the Gone World. The young woman who raised blue ribbon dairy cows.

.

Long time readers here will know this Project normally features us presenting and performing texts by other authors, but since summer tends to bring in a smaller audience, I may be using more of our own texts when I can find time to present work here this season.

I chose to tell this woman’s story without following a time-line, because as with memory (even a degraded one) the scenes aren’t linear. Dave and I repeat some motifs in our playing, just as the subject of the poem sees different crops in the fields and can only see corn and speak again to her daughter-driver of that crop; yet in unmarred memory she recalls her Jersey dairy cows like the other Memory Care Unit resident who can still tout his Holsteins. Structurally this is a free-verse sonnet, though I think the old patterns of iambic pentameter remain rustling distantly in the fields.

Until Memory 800

Here’s the sonnet used as the text for today’s audio piece.

.

The player gadget to hear The LYL Band performance of “Until Memory is Only Forgotten”  will appear below for some of you. If you don’t see it, you haven’t forgotten, you’re just reading this in a mode or reader that won’t show such things. That’s OK, this highlighted hyperlink will also play the performance.

Hortensia

This has not been a month conducive to producing new content for this project, and I’m not sure about July and August either. At some point I’ll probably talk about some of the reasons for that, but I thought it’d be good to leave you with one more June piece, and it’s a fine summer song by a voice this project hasn’t heard from enough lately: Dave Moore.

Dave and I first performed as The LYL Band about 40 years ago, and we’ve kept at it over the years. Our typical encounters this century have been a sort of two-person song circle with each of us alternating in presenting a song, a piece most often completely new and unknown to the other. These first takes* get recorded, and one of them is today’s audio piece.

First takes with unknown material is not the way most bands work, and certainly not how they record. Bob Dylan worked with unknown, fresh material and new-to-it musicians in his classic years (and may still now, there’s just less documentation), often providing at best chord charts for assembled musicians or brief run-throughs. But Dylan would do multiple takes even trying different studios or musicians over time, trying get the right take.

It’s not uncommon for jazz musicians to do the same thing we do in their recording studio dates, though some feel that even with Jazz’s reverence for spontaneity that this is a practice brought forward for logistical and lowered recording-budget overhead reasons, not as a considered artistic choice. Miles Davis seemed to find this practice a considered choice though, and when one listens to a record such as Kind of Blue  we are likely to give some credit to that choice, which Bill Evans likened to spontaneous Japanese painting in the original LP liner notes. Later on, Davis took to the pentimento-practice of having everyone improvising on themes and then letting later audio editing assemble from the mass of recorded playing a post-recording compositional structure. A record like Davis’ A Tribute to Jack Johnson  assembled that way has a different vibe and timbre from Kind of Blue,  but it works for me in its different way.

Are Dave and I musicians like Davis and his band members? No. Nor are we musicians likely to be called to a Bob Dylan session (note to Bob: call us anyway). Most of what we record on any one day isn’t worth more than a self-critical listen on our own parts. And of the rest? There are usually rough spots that even a bit of focused audio editing can’t excise. And then, sometimes something like “Hortensia”  arrives.

If you accept (as I say often here) that all artists fail, then it can sometimes behoove one to make peace with failure. Do that, and then allow, then make possible, for the limited successes to arrive.

I often tend to overstate my guitar parts. I didn’t here. Dave’s keyboard skills at the time of the recording get some space, and while he’s not going to kick Bill Evans or Herbie Hancock to the curb, what he plays works. Dave’s vocals are usually more consistent than mine by a long shot, and his performance serves the song. I think Dave may have even improvised some of these lyrics during the performance — and this is the only performance of this song ever.  And that serves the song too.

You see, I hear this as a summer song, a song of long days, rich days, that are still days,  and must end in earth’s and fortune’s rota. “Now, sweet now” Dave sings. Yes.

Hortensia

I think I asked Dave what the song was about shortly after we recorded it. “The summer flower or the Roman woman?” I think he replied that it was more at something intuitive.

.

You can hear it with the player gadget below. Don’t see a player? This highlighted hyperlink will also play it. “Hortensia” is longer than most of our pieces here, but sit back with a cool drink and listen. Thank you hearty listeners and readers for sticking with this project!

.

*First, and in most cases, the only take. Since we haven’t focused on live performance much in our old age, we aren’t working up material for performance or developing a repertoire for that. Dave has been as prolific with words and with songs with his own music as I have been with musical pieces over the past few years. This means that there was always new material to be tried out, to be brought into existence, even if briefly and for one take.

Recuerdo, or we celebrate Joni Mitchell’s Blue with some Edna St. Vincent Millay

A longish one this time. I’ll try to make it worth your while.

In the places I go it has been hard to escape Joni Mitchell and the 50-year anniversary of her breakthrough record album Blue  this month. Mitchell is one of those artists like Emily Dickinson* or Thelonious Monk who people contemporaneously recognized as someone on the scene, someone whose work might appear at hand or gain mention — but then decades afterward the level of originality and importance of what they had done becomes more and more clear.

Mitchell’s Blue  wasn’t immediately recognized as a classic, successful statement. Musically it’s a bit odd, even by the eclectic field of 1971 recordings. Though “singer-songwriter”** was a growing genre at the time, most of them would present their songs in a full band context on record. Instead, Mitchell’s record is spare, often just her voice and one instrument — and sometimes the instrument is a mountain dulcimer at that! She often used her voice unusually, with quick almost yodeling leaps in service of the originality in her melodic contours, and this was off-putting to some. One thing I remember about listening to Joni Mitchell LPs back in my youth was that the amount of volume in her upper register would rattle the plastic frame and enclosures of my tiny portable stereo’s speakers, producing a very unpleasant buzzing distortion.

To the degree that she was noticed in 1971, that she could be a figure who’s fame might outreach her record sales or rock critic esteem — it wasn’t just that she was a successful songwriter for others who could round-off her corners just a bit to present “Clouds (Both Sides Now),” “Woodstock,”  or “The Circle Game”  to a wider audience than their author could — it was because she was known as (this gets complicated, stay with me here) as the “girlfriend” of a lot of male rock stars. This got joked about. The now infamous Rolling Stone “Old Lady*** of the Year Award” in 1971, or a joke picture of a purported Joni Mitchell LP with a song listing of: 1. Crosby, 2. Stills, 3. Nash, 4. And Young.

Do those of my generation remember that? Did you laugh? I did. That’s part of the complication, but then I believe sex is only funny when you’re risking doing it “wrong” — and it is best if it’s funny some of the time. Dead serious and entirely secret? We might as well sign up for Brave New World  industrial reproduction or efficient devices shipped in plain brown wrappers.

That said, now-a-days that 1971 behavior toward Mitchell is now viewed as belittling and a case-study in patriarchal attitudes in the “counter-culture.” Which it was. In the era’s defense I’ll say that the times were groping (should I revise that word?) toward an imperfect but different attitude toward sexual relationships. Just exactly what women would have to say about this wasn’t the first or second thing on the official list of speakers, alas.

It just so happens that Mitchell spoke up anyway, and mixed that with a kind of music which might have seemed just a bit odd or imperfect then, but now is seen as effective, important, and original.

And now it’s time to play Frank’s favorite history game. Folks are thinking about Joni Mitchell and 1971’s Blue  here in 2021, but what could we see if we rebound off that 1971 time and look back 50 years from then?

Millay-Mitchell

Well, they do tilt their berets the opposite way. Edna St. Vincent Millay and Joni Mitchell

.

The poetry fans who are still with this post were wondering when I’d get to Edna St. Vincent Millay. In 1921 Millay had broken out as a young poet to watch, partly by that “being on the scene” presence in New York City in the era around and just after WWI, and by famously losing a poetry contest with a poem that many (including the contest’s winner) thought was the best of the lot. That poem was then featured in her debut book-length collection, and now it was time for the “difficult second album.” She planned that second collection to be what was to eventually become her book: Second April,  a title that suggested that plan. But she was having trouble with her publisher, and eventually another collection came out ahead of it, just as the 1920’s began to roar: A Few Figs from Thistles.****   It’s a fair analogy: that book was Millay’s Blue. And like Mitchell’s Blue  people noticed the author’s public persona not just the poetry. Millay became the exemplar of “The New Woman” of the 1920s, who were sometimes finding patriarchal marriage a doubtful institution, and flaunting disregard for traditional arguments financial and domestic for that. Speaking openly about erotic feelings. Creating their own art rather than settling for standby muse duties.

I’m not sure if even an incomplete list of Millay’s lovers was known to a general poetry reading public 100 years ago, and one can’t quite imagine Poetry  magazine naming Millay “The Old Lady of 1921,” but the persona in A Few Figs from Thistles  gave us that adventurer in love character that makes Millay and Mitchell echoing artists. But the original edition was a thin volume, chapbook length, and from things I’ve read this week it seems that Millay worried that it wasn’t substantial enough while Second April’s  publication faced continued delays. A second version of A Few Figs from Thistles  was hurriedly planned and issued, and some of the additions were standout poems in the collection as we now know it, such as the one I use for today’s audio piece: “Recuerdo.”   Here’s a link to the full text of that poem if you’d like to follow along.

In her heyday of the 1920s Millay’s Modernist milieu and outlook wasn’t always reflected in her poetic diction. This may have helped her readership who were not yet used to, or appreciative of, free verse or other experiments in expression. Robert Frost or William Butler Yeats would also retain a poetry audience in this time with lovely metrical verse that expressed the modern condition, but Millay was (to my mind) not consistently as facile with metrical verse and more often fell back to fusty 19th century syntax and language,***** but she could also rise above those limitations. “Recuerdo” is an example of that. It has an effective refrain expressing two contradictory and relatable emotions: “tired” and “merry.” Those emotional words are contained solely within the refrain. The rest of the poem progresses in the Modernist/Imagist style: things and events are described out of order, and in a common Modernist trope in a mixture of tones and importance. How many love poems include a phrase like “smelled like a stable?” Yes, this is largely a love poem — why it even touches on the aubade formula of the pair’s night being interrupted by the dawn — but look again: love (or sexual desire) as a word or even as a direct description is not mentioned once! Yet many readers can sense and feel the limerence of erotic love all through the poem intensely. That is  there in this objective and fragmented depiction. Remarkable!

But that absence does allow for some ambiguity. Is there some level of inconsequential going-through-the-motions experience available in a reading of this poem? Or at least some sense of transience in the experience, which after all is framed by the title which means memory in Spanish? I think that’s accessible there too. Suppose I was to present this poem by inventing a frame that imagines it was written by two drug-addled addicts hooking up for one night and to say that that emotion word “merry” in the refrain has some archaic meanings that are congruent with “high.” Same words, different effect in that frame. Or if the same poem was written with a title like “How I Met your Father.”

We do have one clue to Millay’s intent. There is an extant recording of the author reading this poem, and though it’s not very dramatic, it hints at a bit of ironic distance on the events in the poem, a sense of noting the paradoxical koan of memorable inconsequence.

Perhaps I overthink things, but the last stanza with the donation of fruit to the older woman who responds with words of gratitude was rich in ambiguity to me as well. An act of Christian charity, mixed in Modernistically with other random events and sights? Seems likely, but if I’m traipsing around tired and tipsy with my night’s hot flame and somehow, someway we’re carrying two dozen minus two each of apples and pears, their value isn’t exactly gold, frankincense, and myrrh. Is the older woman’s “God bless you” a simple expression of thanks or an implied suggestion that maybe the two younger lovers might want to kick in some spare change, which they consequently provide? Given the push-pull of political radicalism and romance in Millay’s work, can we be sure she doesn’t intend to portray something of the limits of the gesture to the old woman?

How many are thinking then that I’m an unromantic old cynic who has misunderstood and harmed this poem? Is there another group that says I’m not straightforward in my social and political analysis of the situation? Well, my fate is to be doomed to be in both states alternately and sometimes at once. That’s why I like this poem.

One knock against Millay and other New Woman poets of her time once the peak of her fresh fame wore off was that she wrote love poems, not statements about the important, complex issues facing us. Fifty years later, one knock about Joni Mitchell was that she was writing songs about two little people who don’t amount to a hill of beans in this crazy world. Both of those summary beliefs are incorrect — but then, what is it you are saying: love songs are simple?

Maybe for you. Not for all of us.

The player gadget to hear my performance of Edna St Vincent Millay’s “Recuerdo”  will appear below for some of you. No player to be seen? Then this highlighted hyperlink will open a new tab window and play it. My music today isn’t very Joni Mitchell-ish (though later Mitchell, much past Blue,  was a bit into synths). The vocal turned out to be a “scratch track” I kept because it seemed usefully spontaneous, even though I omit a few words in the poem’s text inadvertently.

.

*Dickinson wrote much of her work in the 1860s, and a small group of people knew of some of it though almost nothing was published in her lifetime. I speak here of the Dickinson that existed at the turn of the century after several volumes of her poetry with regularizing edits had been issued. Today she’s taught as one of the great American poets. Back when I was in school she was a charming slight oddity that seemed to fit in with some of the small, short poems the Imagists/Modernists produced in Millay’s time.

**Years ago I wrote a humor piece where I called this 1970’s trend “Singer Sewing-Machine” artists because so much of their ethos had airs of “back to the land/rent a house in Laurel Canyon/sew hippy blouses and embroidered patches on your jeans.”

*** “Old lady” and “Old man” as in “My old lady” were usages borrowed from what were the old-fashioned/outdated terms for wedded partners. Used in the more fluid arrangements by young people in the mid-20th century counter-culture they were supposed to be ironic statements of: partnership at least for now. Mitchell’s song on Blue “My Old Man”  is an encapsulation of that moment.

****Back when I first presented a poem from that collection that so many of you liked this spring,“First Fig,” I was unaware of the origin of that book’s title. I wonder if my father who memorized Millay’s short poem but also studied to become a Christian minister in the Millay era would have known that Millay’s book title is from Jesus’ words in Matthew.

*****Her admirers can parse this as a Modernist use of older “ready-mades” which are being modified in the context of her 20th century verse.

Spring 2021 Parlando Project Top Ten, numbers 4-2

There’s another repeat author in this segment of our spring 2021 countdown of the most listened to and liked pieces here over the past three months. More than that, the number 4 and 3 positions are held by two installments drawn from the same poem, parts of my long serial performance of “The Waste Land”  that wound up this year. It makes sense then to deal with them together.

4 What the Thunder Said Part 1 and What the Thunder Said Part 2 by T. S. Eliot  As much as I enjoyed the challenge of taking on the range of Eliot’s poem and making explicit its implicit musicality, “The Waste Land” is not what many of us go to for poetry comfort food. The last section of the great poem was by all accounts written while Eliot was hospitalized with what is now considered depression. Most of his poem is a horror story, still and all twice-baked crafted, written by a man whose meticulousness had him working in a bank — and then revised by Ezra Pound, as merciless an editor as ever existed. That part of the poem can seem a cold-case puzzle to be solved, the likely source material for a volume by Dan Brown. It’s not.

It’s a series of songs made up of the overheard and the remembered bits caught inside Eliot’s educated mind, half in Parnassus and half in a Hogarthian vision of early 20th century London — and then we get to the last part of the poem, “What the Thunder Said,”  which is more Eliot’s own song, a long somewhat improvised song that was written, he later confessed to Virginia Woolf, in something of a trance, without even bothering to understand what he was writing. Up until then the poem, however despairing or dark, has been crowded: voices, characters, changes of scene. This last part is Eliot alone with himself. The waste land, the desert title-place that we only meet in this last section, isn’t the condition of post-WWI England or Europe, the waste land is Eliot alone with himself in only lightly-disguised self-pity, which eventually leads to a final expiation in its concluding portion.*  The accelerating four sections of “What the Thunder Said”  that I presented this past April are the journey of that mind.

You can hear the performances of Part 1 of “What the Thunder Said” here with this highlighted hyperlink, or if you see it, with the player gadget below.

.

And part 2, with this player, or alternate hyperlink.

 

So, what’s the next poem in our countdown after all that sturm und drang?

.

How Many Flowers

Seriously, singing poetry can be an even deeper inhalation of a poem. Here’ are my chords if you’d like to sing this poem of Dickinson’s.

.

2 How Many Flowers by Emily Dickinson  Just Emily: gardener, avid botanist, Transcendentalist meditator, a legal mind filing a concise argument in the case of the universe, folding her words up. It takes me a minute and a half to sing it.

I had some fun in my original post on this imagining how close she came in her poetic diction to writing an early 20th century Imagist poem, but we may have little trouble translating on the fly from her 19th century-isms to the vivid moment she observes: the observed or unobserved flower, the present and presence — and the future, their scarlet freight. Like much great poetry, maybe like all great poetry it doesn’t need me to prattle on about it, it just needs you to sing it, to carry that scarlet freight.

The player gadget that many of you will see is below for “How Many Flowers”  by Emily Dickinson. Can’t see the player in your reader or browser view? Here’s the alternate highlighted hyperlink.

*Unlike the other 3 parts, the 4th part of “What the Thunder Said”  didn’t get the listens and likes to make this top 10, possibly because of its length or general disinterest or dismay from the audience in its rough, less-exactly recorded nature. Still the electric guitar playing that builds from about 3 minutes in and finally becomes the brief solo that starts at 4:45 is as pure a piece of musical-emotional expression as I’ve ever played.

Spring 2021 Parlando Project Top Ten, numbers 7-5

Let’s continue our countdown of the pieces you most listened to and liked this past spring. As we move up toward the most popular one, we start today with number 7. If you want to read my first thoughts when the piece was first published, the bold-faced headings are hyperlinks to that. How well will these poems mesh with today’s Father’s Day? Let’s find out.

7 April Rain Song by Langston Hughes.  Hughes gets two appearances in this spring’s top ten, and his second one here is yet another song of rainfall that fell in this season’s list. Hughes had a strong element of practicality in his poetry, clear-eyed looks at his times and place, necessary observations — even in this poem written for a short-lived children’s magazine that works as a calming lullaby, something a parent might sing to a child. I said last time in his early poetry I can hear Hughes adopting some of older poet Carl Sandburg’s approaches, and this poem pairs nicely with Sandburg’s “Branches”  that came in at number 9 this quarter doesn’t it. But then Hughes in turn helped inspire Gil Scott-Heron, and I can hear how Scott-Heron used and extended what he gathered from Hughes.

“April Rain Song”  is a lullaby from a man committed to documenting and encouraging change. Earlier this month with another lullaby by William Blake I considered how that paradox may be explained. To hear Langston Hughes’ poem performed, there’s a player gadget below for many of you, and for the others, this highlighted hyperlink will also work.

.

6 The World Is a Beautiful Place by Lawrence Ferlinghetti   This is a rare piece here that is not AFAIK in the public domain and completely free for reuse, but the death of it’s author this year felt like something that I must respond to, and the way I usually do that here is to perform their words. Listeners last winter and persisting through the spring continued to listen to this performance of one of Ferlinghetti’s poems leading to its second consecutive appearance in a Parlando Top Ten. Copyright aside, if you don’t have one of Ferlinghetti’s books, go ahead and get one. The generosity of his poetry will more than repay your contribution in buying it.

But for many in my generation, Ferlinghetti, and in particular his collection A Coney Island of the Mind,  was always there. You’d visit someone’s apartment to talk, to organize, to party, to make out — and there in some improvised bookcase made of boards and bricks or milkcrates there’d be this book-cover wrapping a thin volume: black night and grey illumination that seemed to turn silver from its contrast.

Most of us were in a demographic that said we would likely have had parents then, but in a poem like this one Ferlinghetti was taking, to some suitable degree, the role to be our father. So, for this Father’s Day it is altogether right to listen again to him welcoming us to, and showing us, life. Player gadget below for some to hear the LYL Band’s performance, or this highlighted hyperlink that will open a new tab window to also play it.

.

Gil Scott Heron - Coney Island of the Mind - Dawn chases Tithonus

Influences.  Langston Hughes influenced Gil Scott-Heron, Ferlinghetti opened up poetry to many of my generation — and while immortal Dawn’s chasing the young Tithonus still seems a little pervy once we leave the mythological world, Rimbaud might well have been borrowing from that myth.

.

5 Dawn  by Arthur Rimbaud  Rimbaud on the other hand was never the suitable father figure for anyone. He might have been a teenager when he wrote this poem, but he wasn’t quite acting the child’s role here either, for as I translated this my understanding became that he and that personified borderland time of dawn have run off to the wilderness to swive.

But it just so happened, with a backwards echo, that after I translated this poem and moved on to translate a poem by Sappho, that the two poems were connected. Sappho’s ancient poem ended with the recounting of a Greek myth of Tithonus who, like the singer of Rimbaud’s 19th century poem, was taken off by a love-besotted Dawn. I didn’t know Sappho’s poem or this mythological story when I was translating the Rimbaud, but it now seems possible to probable that Rimbaud knew this myth and was referring to it in his poem. I dealt with this anachronistic learning timeline by replacing Tithonus with Rimbaud and the twist of Rimbaud’s own later life in the ending of my version of Sapho’s poem that you can read about here.

Many a father knows there’s an unintended corollary in Wordsworth’s line “The child is the father of the man.” The teenaged Rimbaud taught the aged me.

To hear my performance of Rimbaud trysting with the Dawn, you may have a player gadget, and if you don’t, this highlighted hyperlink will serve.

Sappho LXXXII “Over the roofs the honey-coloured moon”

For not the first time here, I need to travel in a roundabout way in time and place to get to today’s piece. Last post, I discussed how little survives of the work of the ancient Greek poet Sappho: only a small handful of more-or-less complete poems, the rest fragments (some as small as a single word).

What caused us to then remember her at all, to collect and care about these fragments? I think it’s largely because the legends that grew up about her combined with the short verses that survive are intriguing. Yes, the ancient Greeks praised her formal poetic achievements highly, but what survives of her writing and biographic legends testify to a poet who lived and writes about love and desire. The compression of the lyric form mixes with the intensity of the erotic themes and the peak-a-boo of their historic fragmentation — the poems flirt with us.

And now for the time-jump. We move to the beginning of the 20th century, from an exotic 7th century BCE Aegean island dweller to a Canadian, a poet with the name of Bliss Carman.* In 1894, Carman and a college friend published a collection of poems extolling the romantic carefree life: Songs of Vagabondia.  Not quite as ecstatic as Whitman or Jack Kerouac, it none-the-less found a public and launched two sequels. Carmen followed this series up in 1907 with what became his most highly praised poetry collection, the audacious Sappho: One Hundred Lyrics.  How’s that? We’ve established there’s only a handful of somewhat complete poems.

Bliss Carman and a depiction of Sappho

Bliss Carman audaciously invented his own extension of Sappho. Sappho is here depicted as being the first poet to chew on the cap of her pen while thinking.

.

Carman’s cousin, and fellow worker to establish a Canadian poetry, Charles G. D. Roberts, explained what Carmen did altogether briefly in an introduction to the book:

Mr. Carman’s method, apparently, has been to imagine each lost lyric as discovered, and then to translate it; for the indefinable flavour of the translation is maintained throughout, though accompanied by the fluidity and freedom of purely original work.”

One wishes for more explanation. Roberts’ account reads to me like one of those occultists who receive texts through spirit guides or translate ancient inscriptions by telepathic laying on of hands. However, in reading the entire book I get a sense of a different tactic with the same strategic goal that I’ve admitted in some of my translations and presentations with music: an attempt to make the old text in an old language uniquely accessible to some contemporary readers.

Yes, yes there are dangers in inauthenticity and willful anachronism. “Um, Actually” historical scholarship illuminates things too, but last time I said I understand and find value in those current readers of Sappho who wish to encounter her as if she was a modern gay woman. Carmen wanted his readers back then to get some sense of Sappho’s expression of unboundaried love that the fragments hint at if assembled just so.

His re-animated Sappho is more of a circa 1900 Pre-Raphaelite to Pre-Modernist** one. He eschews rhyme and doesn’t go all out for florid poetic diction. Most of the lines are his, not Sappho’s by any actual sense of translation, and perhaps they are best appreciated in the same way that dialog is in a historical novel. In research this week I understand there were some notes where Carman at least connected a portion of the poems with the corresponding cataloged Sappho fragments, but nothing like this was contained in the published book.

At it’s best, like today’s piece, you get a poem that wears its intent of patinaed timelessness lightly. Here’s a link to the poem’s text if you want to read along.  I particularly like the image of the coupled lovers watching from the bedroom window unknowable ships whose ventures are now safe in port.***

For music today, I’ve turned not to the ancient lyre and flutes of Sappho’s time, but perversely to try for that timeless illusion using synthesizers along with my fretless electric bass. The player gadget may appear below to hear my performance of Bliss Carman’s “LXXXII Over the roofs the honey-coloured moon”  poem. Some blog viewers will not show the player gadget, but then this highlighted hyperlink will play the audio piece if you click on it.

.

*I’ll admit it: the moment I read this name, I smiled. I couldn’t tell what gender. To modern ears “Bliss Carman” sounds like a florid pen name on a romance novel, or even a drag queen’s persona, but some reading and research staunched my snickering. In Real Life, he helped establish Canadian literary poetry and his career stretched from the establishment of the Canadian Confederation to the Modernism of the 1920s.

**Look to the youth of not a few Modernists and you’ll find William Morris and Pre-Raphaelite influences, and sometimes well-thumbed Algernon Swinburne poetry collections too. This Wikipedia article on Carman’s Sappho  says it was admired by Ezra Pound and Wallace Stevens. Though I have no cite, I could see H.D. and Amy Lowell drawing from Carmen’s version of Sappho too.

***Reminds me of Emily Dickinson’s “Wild Nights”  poem with lovers “Futile — the winds — To a Heart in port — Done with the Compass — Done with the Chart!”  Dickinson’s poem would have been somewhat freshly published when Carmen was working, and I wonder if he knew it?

Sappho’s Old Age (Rimbaud version)

The ancient Greek poet Sappho is one of the oldest poetic voices we have record of. Like the Greek epic poet Homer, her work likely predates written literature and was originally intended to be sung. How much more do we know about her?

Almost nothing for sure — or even by likelihood. As with Homer there are traditions and later stories about her, none of which are plainly based on first-hand accounts, all written centuries later. If one prefers to base their literary analysis on the text alone, that would be just about the only choice in Sappho’s case. Yet for many people not generally interested in ancient Greek poetry, Sappho is best known for being a lesbian writer — indeed the very term for that erotic affinity is derived from the Aegean Island where Sappho lived, Lesbos.

I’d need to be more knowledgeable than I am to discuss how Sappho’s lesbian identification came to be accepted as general knowledge, but some arguments are made using evidence from the text of her poetry. Which brings me to the next thing I was reminded of as I looked at using some of Sappho’s poetry over the past couple of weeks: there’s really very little of it. Very little of it.

Imagine you are a couple of centuries after some event which has erased a great deal of our formerly recorded literature. Suppose you were, in such a time, to try to assess the works of T. S. Eliot, Bob Dylan, or Emily Dickinson based only on other writers’ surviving references to them, references you can only hope will be buttressed with a short quote or two. Everything else would be lost. Sure, those commentaries in surviving texts would be tantalizing, testimony to the author’s greatness — but because they were written before some general loss of literature, they are painful too in their assumption that they needed then to be only pointers to something every cultured person would know.

In such a world of imaginary loss T. S. Eliot would be the “April is the cruelest month” and “bang not a whimper” guy without necessarily the rest of the poems that contained those lines in context surviving. And what could we make about a lost work about, what — cats? Dylan’s music*  might well be lost, but a few pithy phrases would survive because so many others liked to quote him to make a point about their times. Some accounts would say he was a great performer, yet others would make fun of his voice. Dickinson? Perhaps a legend would survive of a lifelong, lovelorn hermit, since that makes for a good story,**  but beside that we could have only a stanza or so of her short poems, her actual art retaining only the “greatest hits” lines that got quoted, “Hope is a thing with feathers,” “Because I could not stop for death,” and so on.

Sadly, this is what’s left of Sappho’s art.*** So perhaps it’s consolation during Pride month that we have presently imagined her as someone like those we know today: a breathing, living individual of desires and feelings.

Until this century there are only a couple of Sappho poems that were complete enough to consider as an entire work. Then in 2004 another mostly complete poem was added to the canon. The text was found incorporated into the structure of a paper-mache like mummy case that had languished in a European museum. The ancient makers of the mummy case had just recycled what was then garbage dump material, but this dump just happened to contain a manuscript from the 3rd century BCE of a poem by Sappho.

If you’d like to see the text in archaic Greek, a gloss in English, and several English translations other than mine, you can find it at this page. Alas, I can’t link to this section on the long web page that this poem’s entry is part of, but if you search for (Control F on your keyboard) Lobel-Page 58 you’ll jump to it.

Once more in my translation I was tempted and gave in to changing a concluding cultural reference made by the original author. Sappho used a mythological story of Tithonus, but having just this spring translated a poem (“Dawn”)  by 19th century French poet Arthur Rimbaud that imagined a strikingly similar story of a tryst between a young man and the personified dawn, the vividness of that similarity set against the biographical course of Rimbaud’s life was too powerful to resist.****  Up until that last part of the poem I tried to render my best estimate of what Sappho intended in modern English.

Sapphos Old Age

My translation, which substitutes Rimbaud for Tithonus

.

You can hear my musical performance of what I’ve titled “Sappho’s Old Age (Rimbaud version)”  with either the player gadget that some will see below, or with this highlighted hyperlink that will open a new tab to play it.

.

*Sappho was a composer and lyre player. Some accounts have her as the leader of a school that taught music, which led me to translate the opening of today’s poem as a musical admonition.

**That summary of Dickinson’s life isn’t all that different rounded-off from the one I received in my youth anyway, even though our modern scholarship has established a roughly normal life for Dickinson, whose noticeable agoraphobia came after her literary work decreased.

***There doesn’t seem to be a single cause for so little of Sappho’s work surviving intact. The random acts of time alone would account for much of that loss. The famed lost libraries of Alexandria no doubt carried some of her work.

****Rimbaud, who wrote his entire influential corpus of revolutionary poetry before he turned 20, spent the last years of his short life as a merchant-trader in an Ethiopian branch office dealing in coffee.