Isabel

I enjoy the part of this Project that gives me cause to examine the lesser-known and forgotten poets and poems. Even the most famous literary poetry principally exists in quiet books, but give me a book now largely unread and my interest is perked.

Today’s poem is by Richard Hovey, one of the co-authors of a remarkable yet forgotten three-book series that began with Songs from Vagabondia  published in 1894. Who was Hovey?

He was the son of a Civil War general* who privately published his first book of poems in 1880 when he was a teenager. He attended Dartmouth College, graduated with honors in 1885, and was highly active in literary activities there, coming to write what remains the official school song. After college he seems to have considered various paths. He studied for a while in New York’s General Theological Seminary, taught briefly at Barnard College and Columbia University. In 1887 he met his Vagabondia  co-author Bliss Carman, and true to their eventual series title, they spent some time tramping around New England. Hovey wrote that he decided to dedicate himself to writing on New Year’s Day of 1889 while viewing a solar eclipse, which seems somewhat magical for an epiphany, but yes, there was an eclipse on that date. In 1891 he began publishing a planned lengthy series of verse plays based on King Arthur’s court, and he seemed to have traveled to Europe around this time where he met writer Maurice Maeterlinck and took on the job of translating Maeterlinck’s work into English. Hovey was also enamored with the French Symbolist poets and did English translations of their work.

Let me set the literary stage for this young poet as he began his career: Verlaine, Rimbaud, and Mallarmé were still alive. So was Walt Whitman. So was Mark Twain. The first and just-posthumous volume of Emily Dickinson’s poetry was still in process. Ezra Pound was a toddler in Idaho. While Hovey was a college student, Oscar Wilde toured America giving lectures on Aestheticism.** Hovey and Carman, with their on-the-road poems of beauty and poetry, of wit over dour seriousness, seemed to have resonated.

Richard Hovey with his mother

Richard Hovey around the time of the Vagabondia books. The woman here is his mother Harriet, not his “older-woman” wife Henrietta. A cousin who knew the young Hovey wrote that he “was so strikingly good-looking that I have seen people turn in the street to look after him.”

.

I learned one other possibly salient fact about the time Hovey and Carman were putting together the first Vagabondia  book. In 1893 there was a sudden economic depression in the United States. Vagabonds were not always free-thinking college boys yet to establish their literary careers. Was there a sub-rosa political/economic point at the start of this series? There’s little I’ve found in the Vagabondia  books that tip me to Hovey’s political stance, if he had formulated one.

I chose Hovey’s poem “Isabel”  from Songs from Vagabondia  partly because it was short and naturally suggested being set to music on first read. Given that I was also trying to get a grasp on Hovey’s life, I wondered who this Isabel might be. I didn’t find out. There’s no Arthurian Isabel, and I haven’t found any prominent Isabel characters in the works of Hovey’s literary heroes. I believe it was a somewhat common name in this era.***

Despite Vagabondia’s  praise for male comradeship, I’m not (as yet) catching any homoerotic overtones there. Where eros does appear, it seems directed at women. The only romantic relationship I know for Hovey was a married woman who he had a child with and later married after her divorce. If you want to wonder at Hovey’s sexuality from afar, clouded in a sexually repressed time and with the small amount of information, I can only offer this tidbit: his lover and eventual wife was said to be “old enough to be his mother.”

Indeed, after all this search for biographic info, today’s poem might seem a tad insignificant. As a short love poem “Isabel”  reminds me of Robert Herrick more than any of Hovey’s contemporaries, and she might be only a device to let Hovey write that sort of poem. In straightlaced society I suppose the poem’s breast-pillow line could have seemed 1894-era hot stuff, but I’m immune to that level of “I’m so naughty” eroticism — likely why Swinburne (also still alive in Hovey’s time) always seems laughable to me.

But Aestheticism holds that a poem doesn’t have to have great wisdom or weight as long as it’s beautiful, so I spent more than my usual amount of time with this 6-line poem’s music to justify asking for your attention to it. “Isabel”  uses some of my favorite odd chords and flavors, and you can hear it with the audio player below. No player?  This highlighted link will open a new tab with its own audio player.

.

*Father Charles Hovey was the President of what is now Illinois State University in its early days, and organized the 33rd Illinois Regiment (known as “the Teacher’s Regiment”) at the outbreak of the American Civil War, serving the Union as a Brigadier General.

**The fact of Oscar Wilde’s tour I first learned about from an episode of the TV Western Have Gun Will Travel Those who knew him remember a young Hovey who seems to have taken Wilde for a model, dressing like him with colorful topcoats, long hair in a center-parted style, and dyed carnation corsages.

***I wondered about writers with that name Hovey could have read. The only hit in that search was the marvelous early 19th century folk poet, folk singer, and tavern keeper Isabel Pagan. Pagan’s poem “Ca’ the Ewes to the Knowes”  was popularly set to music by Robert Burns, a poet who Bliss Carman extolled earlier in this series. I did read that Hovey either knew or took classes with Francis Child, of the famous Child Ballads collection. That the Vagabondia  series calls itself “Songs” is evidence that folk song, at least of the literary variety, is one its elements.

The most famous poetic Isabel remains Ogdon Nash’s from 25 years later.

Down the Songo — Summer: Still Rowing, Still Dreaming

Does the summer feel like it’s gone by like a dream, one of those dreams where the ungainly night-plot finds its own winding path? I started this summer with a May Day suggestion to remember to write of our workday labors, and then too, I presented back then a cover song marking my teenager’s last childhood summer. And now it’s Labor Day weekend, and I’m going to present a poem that is the antithesis of paid labor, another poem from the 1894 Songs of Vagabondia  book by Bliss Carman and Richard Hovey. We’ve already heard from Carman this month, now let’s sample some Hovey.

Richard Hovey is another of those pre-Modernist era poets who wrote in the final years of the 19th century. Because his work falls before the Modernist revolution and the ascension of American poets to a preeminent place in English language literature there’s lesser interest in it, but with a figure like him I think of a bright young man living in an age that felt stirrings of desire to form its own poetic styles.

His Songs of Vagabondia  struck a carefree chord in its time. Tennyson, Longfellow, or Robert Browning would have presented a very serious life that should be attended to. The Vagabondia poems, with intent, fail the Sandburg Test I’ve proposed to assay poetry collections. If my beginning-of-Summer cover song asked the listener to indulge in “That Summer Feeling,”  these poems concur. There’s no Winter and barely an Autumn there. No work or studies either. Instead, we have flirtations and libations, the comradeship of likeminded friends, and here the open road and heart are spent without anything much in one’s purse or paycheck.

For this Hovey poem from Songs From Vagabondia  I chose to create a denser piece of music, a presumptuous rock band ensemble with two drumsets, electric bass, piano, two electric guitars, along with string synth and wind instrument parts. For a Labor Day holiday song about an aimless trip down a Maine river, I spent quite a few hours working to form this into shape. I’m not sure I produced the perfect arrangement after all that, but I enjoyed the process.

Songo River 4 pictures

These Songo river photos look like they could have been taken within a decade or so of Hovey’s poem. Looks bucolic in these, but others show passenger steamboats (one named for Maine’s poet Longfellow) plied the river too.

.

The Songo in Hovey’s poem is a short river in Maine, but the Songo connects a large lake and some other bodies of water — and though I don’t think the poem mentions it, it had then (and still has!) a hand operated set of locks and a swing-away draw bridge constructed in 1830.*  Hovey’s poem makes this river sound rural and solitary, but having never been to Maine, much less the Maine of the late 19th century, I can’t say how busy it actually would be. The poem’s voice says someone is using oars for propulsion, so even if this is an aimless pleasure trip, there’s work involved just as there was in my recording the song I made of the poem. At the end of the poem there appears to be someone else in the boat, as the poem’s voice cries out “Kiss me” unexpectedly. Who is the other there? Could this be a Hendrixian excused kiss of the sky-blue-water-sky? Maybe, but a lover would be the likely (if unprepared for) guess. The unprepared suddenness of this ask seems dream-plot strange to me.

In my performance I turned the poem’s remarks about the experience being dreamlike into something of a refrain to further emphasize that element for someone who might hear this once as I perform it. I also removed one short stanza from the poem’s original text in the interest of shorter performance length. You can hear the full band performance of “Down the Songo”  with the graphical audio player you should see below. No player?  This highlighted link is an alternative that will open a new tab with its own audio player.

.

*This short modern video shows the continued remarkable operation of the manual lock and drawbridge. Yes, these are hand-cranked mechanisms!  So, Sandburg Test met with this post, there are necessary folks working a job on this river, even if unmentioned in Hovey’s poem.

The Mote: a 19th century SciFi prose poem

So, what else did our two young late-19th century North Americans Bliss Carman and Richard Hovey put in their 1894 Songs from Vagabondia  book? How about this one: a SF prose poem adrift in wine and the universe?

I’ve already mentioned that Hovey’s poetry is easy to link to the French language poets* that were a strong influence on English language Modernism that was just over the horizon in 1894, but perhaps pioneering Canadian poet Carman had obtained a copy of Rimbaud’s Illuminations  when it was issued just a few years before the pair’s Vagabondia book. The form of the prose poem was still fairly novel, but this experiment in that form adds another, fantastic, element too.

Vagabondia Front Piece

The front piece in Carman & Hovey’s “Songs from Vagabondia.” Here’s a link to the text of “The Mote” included in it.

.

The first time I read “The Mote”  I thought it the story of a short slightly tipsy conversation between two young men in a bar. For young men with loosened tongues to talk of the universe, its unfathomable scope and mysterious connections, is a comic commonplace after all.

As the mote flies into the wine cup of one of the young tavern drinkers and the conversation starts, it’s easy to overlook the way Carman set the scene: the pair entering the tavern are of “august bearing, seraph tall.” Are Rudy Gobert and Karl Anthony-Towns having a post-game libation? “Seraph” isn’t the most common form of an esoteric word, “seraphim,” but it’s a name for the highest order of angels.

If one reads it again, taking that seraph literally rather than figuratively, then the mote which is called “Earth” isn’t a parable, but the plaything of two indolent angels! This ambiguity seems cleverly designed-in by Carman.

You can hear me perform Bliss Carman’s “The Mote”  with the audio player below. The guitar part was played with my Squier Jazzmaster, an affordable rendition of a once unsuccessful Fender electric guitar design. One of the knocks against the Jazzmaster was that it had too much open string-length between the tailpiece and the bridge, a fault that could generate extraneous noises when one uses the vibrato bar. Some modern players see this and figure: “Feature, not a bug!” So, in that manner, some of what I recorded here has me intentionally playing the outside noises that a Jazzmaster can make.

If you don’t see the audio player gadget, I provide this highlighted link that will open a new tab with its own audio player.

.

*Here’s an odd thing: the 19th century French poets that were stretching the subject matter, outlook, and prosody in advance of their contemporaries in England took influences from American poets like Whitman and Poe. Carman and Hovey wouldn’t have needed to go across the ocean to France to read those Americans — but still, there’s a field of echoes going on in this pre-Modernist era. There’s another cosmic joke here too: Brits may have needed to hear some American-originated poetic ideas spoken in French before they could recognize their value!

The Two Bobbies: compare & contrast Robert Burns and Robert Browning. Make your answer in the form of a song.

When we last left off pioneering Canadian poet Bliss Carman he was audaciously publishing a collection of 100 lyrics by Sappho.  If you read that post you find that such a substantial book of Sappho required Carman to largely imagine what the ancient Greek poet wrote, since much of what survives of her poetry are fragments, often but a line or two.

One could shelve that effort next to Ouija board transcriptions, among literary frauds, or within the loose bounds of historical fiction. Still, the “Sappho” poems he published have their attractions. And there’s a greater reason to look at Carman’s work: he was writing these things in the generation between 1890 to 1915 before English language poetic Modernism fully emerged with new models and freedoms for poetry. Some younger poets then suspected that Victorian 19th century poetry was overdue to be superseded. In England, William Morris and the Pre-Raphaelites had done what segments of young poets, musicians, and artists sometimes choose to do: they rejected their current and parent’s generation and looked to older models of their arts for different forms of expression.

Imitating the ancient Greeks in English was one such idea. Carman went further by treating his recreations as translations, but he may have gotten away with it when English translations of Sappho were still a bit thin on the ground. Other early Modernist poets writing in English like H. D. and Edgar Lee Masters produced original works that echoed the tone and methods of Greek lyric poetry.

Those Sappho lyrics weren’t Carman’s breakthrough however. That happened in 1894 when he and American poet Richard Hovey* published Songs of Vagabondia, the first of a series of co-written poetry collections that sought to break the Victorian mold. For a mid-20th century person like me, I sensed a rhyme in the appeal of these books as I read through them. Is it too easy for me to see them as the late 19th century equivalents to On The Road  and beatnik bohemia?

How so? Though the Vagabondia  poems have variety in subject and tone, they extol carpe diem, wine, women, and song, along with non-itinerary wandering. Sensuality and beauty are self-rewarding. Respectability, career, and money are for others.

Two Bobbies

This song is fun to sing, so let me share the fun with a simple chord-sheet to encourage you to try it.

.

Carman’s “The Two Bobbies”  speaks to this literary and cultural moment. He jauntily compares the English Victorian worthy Robert Browning with the 18th century Scottish poet Robert Burns. Silent on its now age-beiged page, Carman’s poem was just begging to be made into a song, so this week I came up with a simple setting for acoustic guitar and my voice of subjective quality. You can hear me hold forth with it using the audio player gadget below. No audio player?  This link is a backup that will open a new tab with its own audio player.

.

*And what of Vagabondia’s  co-author Richard Hovey? I have plans to present some of his work here soon. Rather than looking to the ancient Greeks or to 18th century British poets, Hovey was steeped in another motherload of Modernist-influential poetry: certain French poets of the second-half of the 19th century.

O But My Delicate Lover: Canadians translate Sappho

I regularly read and take part in a daily poetry thread on X/Twitter. Its host, Joseph Fasano, posts a theme word and an example poem reflecting a topic most mornings, and other poetry readers respond with poems that relate to that. Early this week the theme was “Longing.”

One of the responding poems was this one:

Sappho-Carson Longing

The X/Twitter poster here happens to be a relative of mine, though I’m not sure which one

.

This is an English translation of a poem by the ancient Greek poet Sappho rendered by famed Canadian poet and translator Anne Carson. If we didn’t know it was a translation, if we thought of it as a poem by a modern poet, here’s one thing we might notice on the photographed page: those short lines, those white spaces, those fenced-off blanks kept apart by square brackets. Looking at the text this way, the poem on the page has a striking effect. Its incompleteness — its, well, longing — is amplified in those spaces.

In Carson’s presentation that’s an inescapable part of Sappho’s work. We have only fragments of Sappho after all, only a handful of her poems are even comprehensively within sight of being complete. Some Sappho fragments are but single words, and many, a phrase or a few lines. And we know so little of the poems’ context. What details recorded about Sappho’s life date at best from centuries after she is thought to have lived, and are inconsistent. That she was a woman in a male dominated world, and lived in an outlying area away from the centers of classical Greek culture that we most know from later surviving works adds to the mystery. That the Greeks of the Athenian Golden Age, or the later Hellenistic Greeks, misread is some way the larger corpus of Sappho still available to them as they supplied us with Sappho quotes, commentary, and biography is plausible.

As readers of modern poetry, we likely assume when reading a Sappho poem that it’s a more-or-less authentic voice of someone describing a moment in her own life. I can’t say that as being a sure thing (any more than it is for, say, Shakespeare’s sonnets). But maybe that makes little difference, especially in the absence of well-attested facts — the words have the effect they have on us, based on our own lives, our own culture, our own time.

Carson’s translations are well-regarded, but she’s not the first to translate Sappho into English — she’s not even the first Canadian to do so. The first attempts there I know of, likely the first in fact as it’s by such an early Canadian poet, were by Bliss Carman.*  In 1904 Carman published Sappho: 100 Lyrics.  Unlike Carson, who is a scholar, I don’t know if Carman was all that knowledgeable in ancient Greek, and from what I can find he’s less open in sharing translator’s notes on his methods. The preface to his book, written by a friend, says only he more-or-less imagined the poems as complete and wrote then from that imagination.

From a scholars’ standpoint this is an outrageous act. On the other hand, there’s a current in poetry of writers finding something in assumed characters, some for anonymity, some for fraudulent reasons, some to burlesque writing styles they wish to make fun of. Carman’s life was not straightforward. There were a lot of bumps and setbacks in his career — all as one might imagine at a time where the idea of a Canadian literary poet was yet to be established. So, to take a vacation from all that to the isle of Lesbos and imagine Sappho strumming her lyre within his earshot? Maybe understandable.

O But My Delicate Lover

Another green world. Here a chord sheet for today’s musical performance.

.

Published in the era just before the outbreak of English-language Modernism, Carman’s version of Sappho found some readers. Ezra Pound apparently read them, and in his loose Chinese translations and elsewhere he seems to have adopted a no-hurt, no foul practice of translation as a personal recasting of the original work. Carman’s Sappho is sensual without overelaborate decoration or any “I’m so  naughty” stance. I can imagine some of those Not-Yet-Modernists who kept a well-thumbed copy of Swinburne in their back pockets circa 1900 appreciating these poems. If the tropes in these love poems are often common ones, he’s portraying Sappho who would have predated those tropes becoming commonplace, and he’s asking us to believe our moments are repetitions with a long heritage.

Many modern readers of Sappho have adapted Sappho as a pioneering Lesbian poet. In the many centuries between Sappho’s 600 B.C. E. and the present there have been a variety of renderings of Sappho’s sexuality. The text, fragmentary as it is, often shows attraction and praise for women and female gods. If we assume Sappho herself is the voice in her poems (and why not, we know so little, and nothing for sure, and Occam’s razor) this would follow. In this poem of Carman’s Sappho, the lover and object of longing is certainly female. Bliss Carman was an apparently hetero male, but his poem’s assigned author is a woman. Parsing….

Those that object to drag-time story hour at the library will have a hard time with all that. If for only that alone, I’m going to give voice to this poem from Carman’s collection of imagined Sappho translations. You can hear my musical performance of “O But My Delicate Lover,”  with the audio player below. Has the important fragment that includes an audio player disappeared for you?  This highlighted link will open a real, not imaginary, tab with its own audio player.

.

*Carman’s 1904 work may also be the first American translation of Sappho, as it predates the top hit in a web search that shows Mary Barnard’s 1958 volume as the first from the U.S.A.  Coincidently, Ezra Pound is attributed as someone who encouraged Barnard to do her book of Sappho translations.

Carman studied in the U.S. and was distantly related to Ralph Waldo Emerson. His ancestors emigrated to Canada as Tories escaping after the U.S. Revolutionary War.

I Dream I Am Falling

This August 6th is the 8th anniversary of the Parlando Project — but it’s also the 23rd anniversary of my late wife’s death and Hiroshima Day. This isn’t the first time I’ve linked these three observations with a single post and musical piece.

Given two-thirds of this anniversary, it’s not surprising that “I Dream I Am Falling”  is about grief and remembrance. It is a departure from the Parlando Project’s focus in that this freshly completed song uses a poem I wrote rather than our regular use of others’ words.

I continue to write poetry, though less often as I’ve aged. I think sometimes about prize-winning poet Donald Hall revealing in old age that he’d given up writing poetry. I don’t recall if he knew why he stopped writing poetry, or if he revealed the reasons for stopping if he knew them. For myself, there are elements of regular life interfering, but throughout my life the writing of poetry was the easiest art to interleave with other busyness. I would compose stanzas in my head, trusting memory retention as a good test of their value until they could be transcribed. Or like William Carlos Williams, I might jot down first drafts on prescription pads in slow worknight moments in the Emergency Department of a hospital.

Remembering that, I think writing poetry is unlike musical composition and recording, which for me is constrained by my life’s current contexts. Looking back I recall that as a younger person I was eager to write down observations from life which seemed to me to be important and unique. Now, in my older age, when I see similar things they seem less unique, and my expression of them less apt, for I sense that life I was once observing has all along been watching me too — watching me as the hunter does.

Still, the reason I set the official launch of this Project on my late wife’s death anniversary was to counter that. Life, the actuary, knows something, but I can sing in the meantime. The reason I sing others’ words in my unkempt voice is that the writers here are already dead, and I can stick my thumb in death’s eye by making their words current. Given that death’s eye socket is empty, that there’s no sensitive eyeball there, this does not stop Death — but it feels good to do it anyway.

Partway into this Project’s course I started to include Hiroshima Day, the anniversary of the first use of atomic weapons, in my August 6th observances. Death of one’s specific partner has an intimacy that sears because it’s so personal, but it’s not unique nor fully shareable. The death of thousands in a way that still threatens us by the millions or more — well, shouldn’t we share that?

Let me take then a tiny digression to this presentation of today’s musical piece. This summer I’ve been watching a 10-hour multi-episode documentary on Netflix titled Turning Point: The Bomb and the Cold War. I’m only about ¾ done with it, and maybe there’s something at the end that I should have waited to observe before writing about it, but I’ve found it so good I want to mention it today. For something of this length, its storytelling is compelling, and it often takes the sophisticated choice of leaping out of time’s lockstep to connect things. OK, it is 10 hours, but also roughly equivalent to a graduate-level course on the Cold War and atomic weapons strategy in the breadth of its concerns and detail.

I Dream I Am Falling

This is an American Sonnet, following my longstanding practice of breaking up the 14 lines in different ways.

.

Now, returning to the new song. I hope it speaks for itself. Many of you, my treasured audience, will have their own experience of grief to resonate with what it sings. I was able to compose and realize it without access to a studio space where I could use acoustic instruments and sensitive microphones. Only the vocal, through a less-sensitive microphone* recorded sounds vibrating in the air as I played the block chords appearing in the left-channel that established the song’s harmonic structure on my little plastic MIDI keyboard. You can hear “I Dream I Am Falling”  with the graphical audio player below. No player seen? This highlighted link is an alternative.

.

*ElectroVoice RE-20. Worth considering for anyone needing to record vocals in a space that is not acoustically proper for recording, where low-level unwanted sounds would otherwise end up on the recording. For my budget level, expensive, but it’s been an important tool for me. No, it’s not magic — louder sounds will still intrude — but the sensitive condenser microphones I use to record with acoustic guitar in my studio-space hear everything: HVAC sounds, louder computer fans, outside traffic, even sometimes footsteps on another floor of the building. In my converted bedroom home office where this was recorded, the studio-space condensers would be highly problematic.

Sara Teasdale Again: Advice to a Girl

Here’s another short poem by Sara Teasdale that I’ve done the Parlando Project thing to by making it into a song. As a young woman, Teasdale won the Pulitzer Prize for poetry in 1918, but as the century continued her poetry lost some of its literary/academic esteem for not being written in the manner of High Modernism’s Hermetic allusions.*

Teasdale grew up in the same turn-of-the-century St. Louis Missouri as High Modernism’s Chief Mage T. S. Eliot, though I’ve never been able to establish that they ever met as young people. One plausible reason why not: both were educated in gender-segregated schools for the most part. And Teasdale’s early life was like late-life Emily Dickinson in its isolation, largely confined to a room in her family’s home due to some vaguely defined illness. As a young woman she was able to break away from that confinement, moving to New York City and engaging with other literary figures there during her heyday as a poet. Like her contemporary Edna St. Vincent Millay, she married a non-literary man after romances with other poets, but Teasdale’s marriage was less successful.

Teasdale’s Pulitzer-honored collection was titled Love Songs,  and that does describe her most common subject. Today’s poem, at least on face value, is one step removed from a personal experience love poem, posing itself as a poet-supplied maxim applicable to a disappointed-in-love younger woman.** I’d dispute that the poem’s advice is only useful for women — but then the specific in poetry often stands for the general. Here’s a link to the text of this short poem.

Man Ray Tears 800

“This truth, this hard and precious stone, lay it on your hot cheek.” Photograph by Man Ray

.

Like many of the poets I feature here, Teasdale’s Wikipedia page is brief and fragmentary — but one thing it does document: her work has been set to music often, and by a wide range of composers. Early in this project I mentioned that singer-songwriter Tom Rapp’s setting of a Teasdale poem was an early inspiration for me. One could make the case that it was us composers, more than literary academics, who maintained Teasdale’s art until it could be re-engaged with.

Part of me wishes I could’ve produced a more polished performance of Teasdale’s “Advice to a Girl,”  but my current life often reduces the time I can spend on the musical pieces. I like the harmonic cadence in this song’s music, but I expressed that with just an expeditious strummed guitar part along with some acoustic bass accompaniment. Still, the idea’s there now, and an unexpressed idea easily fades and disappears. You can hear my performance with the audio player below. If you don’t see any audio player, there’s also this highlighted link which will open a new tab with its own audio player.

.

*That I’d write “Hermetic” there indicates that my moods and mind are not opposed to that kind of poetry — but then I’m also not opposed to poetry that speaks of our ordinary and present human relationships, which in their complexities and footnotes exceed any grimoire’s or textbook’s breadth. Just as with music, I’m a poetry eclectic.

**This poem could easily be read as someone talking to and soothing the memory of their own younger self. Our youth may lord over us with its misapprehensions we cannot correct, and that time-separated self often benefits from our wiser selves speaking to them from later up the years.

Dooryard Roses & the death of John Mayall

Here’s another one of these posts that is going to jump around a bit, though I’ll keep it brief, and there’s a heartbreak poem set to music that I’ll end with.

I don’t post every time some figure influential to me dies. It should be apparent to long-time readers of this that that group of influences is wide, and therefore large. Still sometimes the spirit moves me. This week a midlist musical figure, John Mayall, died. He was 90 — so not a surprise to any actuaries in my audience — but his extraordinarily long musical career (he was still regularly touring up until the last few years) might have masked the imminence of that death.

I can’t quite figure how many of you will recognize his name, and of those that do, how many will see why I’d count him as an influence. I often worry, what with the variety of the musical settings I publish here for strangers to listen to, that someone listening to one, two, or three of the Parlando musical pieces will think that I’m fixed in some musical genre. “Oh, he does folk-song-like stuff with solo acoustic guitar.” “Some kind of rough garage rock thing, isn’t it?” “Do you know you sound like Bob Dylan?” “What’s with all those orchestral instruments — and was that a sitar?” “You know, that beatnik to poetry slam kind of spoken word over spare Jazz backing stuff.”

To my mind, my aim is to vary the music, just as it’s my intent to present different sources for the words. But what’s that got to do with John Mayall who was not generally filed in any of those genre bins. If you look for Mayall’s work, he’ll be filed under “Blues.”

Blues, that great Afro-American musical approach, is (while often imperceptibly) as close as a center as I can find in my music. The other day one of the household teenager’s friends arrived when I was in another part of the house practicing guitar over an entirely not-Blues chord progression I had ginned up. I stopped, wanting not to intrude sonically on their get-together. When I met up with the young visitor (who plays guitar themselves) I apologized for the racket, and they replied, “Blues is always cool.”

Odd, I thought. I certainly didn’t think of the idea I was working with was Blues, but then the things I was playing over it used embellishments that I learned from musicians who played within a recognizably Blues song and harmonic structure.

In an interview with the Guardian newspaper later in his career Mayall was asked to define the Blues. His answer? :

“[Blues] is about – and it’s always been about – that raw honesty with which the blues express our experiences in life, something which all comes together in this music, in the words as well. Something that is connected to us, common to our experiences. To be honest, though, I don’t think anyone really knows exactly what it is. I just can’t stop playing it.”

Read the whole interview in that link above if you want an overview of the man’s career and its variations on what you might think defines the Blues— but I admire Mayall regardless of genre borders, because his career exemplified something I call the Indie Spirit. He was a “get in the van” sustainable-costs touring musician when D. Boon was a fresh kindergarten graduate. Like Grant Hart, he did the graphic design for his band’s records from the very start. He played for small audiences in small venues through most of his career, and ballroom and converted movie theater venues were about as big a draw as he could muster at the height of his popularity. If that bothered him (it didn’t seem to) it didn’t stop him. He played his music without a thought to maximizing its commercial potential, a genial stubbornness that I admire. Furthermore, every band he put together over around 60 years of music-making had musicians that were better than he was, and he based his bandleading on letting them shine. Every obit tries to list those once bandmembers, but the list extends over the horizon because that group of boosted musicians, like the bandleader, included many individual talents that never became big stars while making fine music.*

Roses Mayall 600

A song not by John Mayall: “You look to me like misty roses…” The roses from a morning walk my wife took. The picture of Mayall is on a pillar overlooking where Dave Moore plays in my studio space.

.

That went on longer than I expected, but here’s a piece I just finished, with words from the American poet Sara Teasdale. Teasdale is another writer from the first third of the 20th century whose poetry I can’t resist setting with music. Much of Teasdale’s poetry is short and compressed like today’s selection “Dooryard Roses.”  And much of it expresses heartbreak, as this poem does. But like the Blues, it tries to be honest and straightforward about it, and to sing it so we can say back to the singer “Yeah, I’ve been there too. Is that what you figured about it? Well, we’re both still here, so sing it some more!”

You can read the text of Teasdale’s short poem at this link.

The music I composed for this piece, is it Blues? Maybe I don’t know, but I don’t think it is. I just can’t stop playing it. You can hear it with the audio player gadget below. No gadget? This highlighted link is your alternative then.

.

*A personal factor in my connection to John Mayall’s music: alternative voice and frequent keyboard player in this Project, Dave Moore, is the person who introduced me to Mayall’s records. In those 20th century days when one might fruitfully evaluate a person by their record collection contents, Dave didn’t need any help there — I’d already heard his poetry — but he’s why I came to hear and follow Mayall’s music.

Rejoicing Veins

Summer has event dates for me. Wedding anniversary for my living wife, death anniversary for my dead wife. In between, my birthday. A birthday has the same date on the calendar, but they change over the years in their nature. I can still recall the birthdays for singular digit ages, those massive markers toward becoming, achieving oneself. And then there are the rights-granting ages, 18 and 21; or certain decade mileposts, 30 and 50.

Now aged, the age number becomes hazy, defining less. A fair number of people who’d be my age aren’t, due to death. Most of my cohort have some collection of Marley’s Ghost chronic conditions, mild to significant. This is, after all, the portion of life that takes away things, slowly or all-at-once.

But it’s important to add to this calculation, life adds each day too. I’m celebrating my birthday today with my wife and a couple of friends. We’ll meet at an art museum’s restaurant. Everyone and I have not stopped breathing.

I celebrated my actual birthday by getting an ultrasound study of my aorta. My doctor suggested it since I had smoked in my twenties, and there’s some increased risk that this major artery can later swell and be at risk for a rupture, something that is in that all-at-once class of ageing events. Weird going through a test like the one when I first saw the shadow of my child, to know if I have a shadow of death inside me.*

To a degree not equaling my enjoyment of life right now with my little family and this Project, with still being able to hop on a bicycle and ride, with the ability to meet an instrument and come to an agreement on some music, I do have a sense of shadows. Multiple family members, all younger than me, have had some mild to more significant cognitive issues diagnosed this past year. Slowly or all-at-once — that’s birthdays, that’s aging. I’m enjoying the days slowly.

“Upon our couch we lay as lie the dead,/Sleeping away the unreturning time.” Go ahead Vincent, it’s OK to take a nap. It what you get done when you wake up that counts.

.

Today’s musical piece is my setting of a sonnet by Edna St. Vincent Millay. You can read the text of her poem here if you’d like at this link, and listen to my performance with the audio player below. I had a half-a-dozen beginnings/basic tracks of Parlando musical pieces sitting on my hard drive, and I selected this one mostly out of how near to being finished it seemed. Then as I set down to write today’s post — asking myself what I was thinking — I realized the poem expressed elements of my life this summer.

I remember when I presented my first Millay sonnet for this Project, years ago. I knocked her then for using too much archaic language and sentence order, an affliction her contemporary Modernists were seeking a cure for. “Rejoicing Veins”  is from later in Millay’s career, and by then the language in this one shows little of that fault. This is another poem that seems to me to speak accurately about old age, yet this was written by a 40-year-old poet. Vinny, that doesn’t seem so old to me, but you got it right!

There’s that graphical audio player now, or if you don’t see it, this highlighted link that will open a new tab with its own audio player.

.

*Test results? Everything looked fine. Rejoicing arteries?

Be Angry at the Sun

I completed the off-the-cuff recording of my musical performance of this Robinson Jeffers poem a few days ago, but it’s taken me awhile to figure out what I wanted to say about my encounter with it, and secondarily how you, my valued readers and listeners, might receive it. In “Be Angry at the Sun”  Jeffers is ostensibly writing a poem, but it seems he wants to give a political speech about political speech. TL:DNR, he’s not a fan. Here’s a link to the full text of Jeffers’ poem, but since he’s writing about speech, I thought it might best be heard.

I sometimes make rock music, but like my spouse, Jeffers knew how to build with stone, constructing his own castle-like home from local seaside rocks.

.

Politics and poetry mix and don’t. Politicians will quote poems. A few poets (or diverted poets) have run for, even obtained public office. Personal political engagement by poets is likely no more rare than political engagement by nurses, baristas, bookkeepers, or shopkeepers. In my foray into social media* during the past year or so, I’ve often found an expectation that any posting poet or writer should declare their stance and allegiances.

Let me admit a reluctance to do so. My reaction is internal and perhaps odd: it feels like those calls to the pulpit at a Protestant Christian tent revival or Billy Graham’s mid-20th century adaptation of them to the TV age. It’s not oversimplified to be summarized thusly: make a simple public declaration in your acceptance of Jesus as your savior, and by that simple act, your soul’s continuous existence and the worthiness of your life has been assured. There are usually sub-clauses to that declaration: you will be expected to perform acts consistent with it. How consistent must those acts be with the declaration? Empirically, it varies considerably, which to my outlook makes the insistence and importance of the declaration problematic.

Now, some who read this may be Protestant Christians. You are welcome here. Your outlook, your understanding, your lives, may find nothing troubling about that act. I believe I understand your beliefs there fairly well. Long time readers here will know that myself and two other voices you’ve heard here are “PKs” (Preacher’s Kids). We literally grew up with variations of Protestant Christianity.

I also grew up with politics. I proudly wore my Stevenson campaign button as a grade-schooler. I participated at low-levels with campaigns for office and issues quixotic and successful for decades. I’ve been to political conventions. So, to you the readership here that are politically engaged: I have some understanding of your actions there.

So why this particular Robinson Jeffers poem, and why do I find it problematic yet worthy of considering today? Long-time readers may recall one of the poetic maxims I’ve expressed here: poems aren’t just about a message, an idea the poem wishes to express — they are more about how it feels to experience that idea, the sensations of the moment.

I was attracted to the Jeffers poem because I recognized that moment, that feeling. Perhaps you do to. I’ve been living in it this week: politicians and jurists seeming to speak as political operatives have increased my disgust. And this is not because (as Jeffers, the poet I’m voicing today, might believe) that politics is essentially dirty, though Jeffers and I will agree it’s humanly imperfect. Jeffers wrote this poem in the run-up to WWII. Unsaid within the poem, he’s specifically knocking Franklin Roosevelt,** a great and consequential American President, but he’s another of those Modernists who seems to have had, if not full-fledged admiration for fascism, at least a belief that it was no worse than other existing political schemes. There’s a lesson here: those who believe that politics is exploitative, dirty, always disreputable, will be drawn to or tolerate the belief that it’s best handled by leaders who revel in that themselves — the dirty men who will handle the dirty job, while we can stay clean sweet-smelling artists. Stone, not ivory tower in Jeffers case, but the same idea.

So, as you listen to my performance of Jeffers poem about politics and political speech, know my aim is to say that if you feel pain and disgust at what you’re hearing and seeing, I feel it too. Best as I can tell, I don’t share Jeffers prescription and proscription for politics, but in the world of today’s poem and my expression of it, I’m saying if you despair: you’re likely just one person, one citizen, someone without extraordinary powers. Your choices, your actions alone didn’t cause our country and our world to be in this state. How do we turn our nation away from letting the dirty men to do dirty jobs from being left unfettered? I’m a composer and writer, I can’t say I know more than a nurse, barista, bookkeeper, or shopkeeper.

Audio player gadget below for most of you. Is your sub-caucus not seeing any player? This highlighted link will open a new tab with it’s own audio player.

.

*I’ve given in and now post on short-post-format social media after eschewing it for a decade or more. It’s been good and bad. Like poetry, it lets me practice reigning in my long-windedness; and I can engage in it when distractions abound. Alas, it becomes its own distraction when I do have longer blocks of time or energy. In theory, like poetry, it could be complex while being concise. In practice, it’s mostly superficial —something one can relax with when needed —but that “just give me a momentary diversion while I scroll through my timeline” expectation stunts it.

**To those who might want to remind me of FDR’s faults and bad acts. I have long had a strong interest in history. I know of them.